GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:35 Jan 27, 2003 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Schmurr Local time: 15:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Hydraulikwinden |
| ||
3 | vielleicht... |
|
Hydraulikwinden Explanation: 80 Google-Hits, auch in Zusammenhang mit Kränen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vielleicht... Explanation: könntest du das "traslazione" einfach unter den Tisch fallen lassen... der Schlegelmilch sagt für: verricello idraulico = hydraulische Winde - dazu gibt es im Zusammenhang mit Kran auch mehrere google-Suchresultate Als Titel würde ich wirklich einfach nur Hydraulische Winde schreiben... Ansonsten traslazione im Zusammenhang mit Kran = Fahrbewegung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.