KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

ghiera di avanzamento

German translation: Stellring

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ghiera di avanzamento
German translation:Stellring
Entered by: langnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:47 May 3, 2003
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: ghiera di avanzamento
***Ghiera di avanzamento***: ruotando fa avanzare o arretrare la lama del trapano.

Chissa come la chiamiamo in tedesco...?

Grazie 1000, Mi
Miriam Ludwig
Germany
Local time: 11:28
Stellring
Explanation:
als relativ "unverfängliche" Lösung. Erst hatte ich gedacht, es handle sich um ein schlüsselloses Bohrfutter oder Schnellspannfutter (aber in der anderen Frage ist von einer "chiavetta" di Rede... Geht es eigentlich um eine ganz normale Bohrmaschine, oder was spezielles?)
Ich würde in diesem Fall was Neutrales nehmen...

HDH etwas!
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 11:28
Grading comment
Grazie ancora :-)
Miriam
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vorschubmutter
Giuliana Buscaglione
3Stellring
langnet


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stellring


Explanation:
als relativ "unverfängliche" Lösung. Erst hatte ich gedacht, es handle sich um ein schlüsselloses Bohrfutter oder Schnellspannfutter (aber in der anderen Frage ist von einer "chiavetta" di Rede... Geht es eigentlich um eine ganz normale Bohrmaschine, oder was spezielles?)
Ich würde in diesem Fall was Neutrales nehmen...

HDH etwas!

langnet
Italy
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1817
Grading comment
Grazie ancora :-)
Miriam
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorschubmutter


Explanation:
zur Einstellung der gewünschten Bearbeitungstiefe.

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 11:28
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search