KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

indicatori di riferimento

German translation: Markierungen

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:indicatori di riferimento
German translation:Markierungen
Entered by: Miriam Ludwig
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:55 May 8, 2003
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: indicatori di riferimento
Contesto: manuale di uno strumento chirurgico.

Riportare la lama “G” all’interno della cannula di protezione “I” ruotando la ghiera di avanzamento “D” in senso antiorario assicurandosi che la linea centrale della ghiera di avanzamento “D” si trovi abbondantemente dietro gli ***indicatori di riferimento*** incisi sul corpo del manipolo.

Grazie 1000!
Miriam
Miriam Ludwig
Germany
Local time: 04:35
Markierungen
Explanation:
Ciao!
Selected response from:

Beatrice T
Italy
Local time: 04:35
Grading comment
Grazie 1000! Da habe ich doch glatt mal wideder den Wald vor lauter Bäumen nicht gesehen :-)))... In diesem ganzen Gewirr von Fachausdrücken ist dies sicher die beste Lösung!
Ciao Miriam
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Kerbe / Bezugs- od. Referenzkerbe
Sabina Fata
2 +3Markierungen
Beatrice T
4Bezugsindikatoren
dieter haake
2 +1Referenzanzeiger
verbis


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Referenzanzeiger


Explanation:
;))))))))))))

me la sono quasi inventataaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

http://www.hagerwerken.de/download/balance/balancegb_anleitu...

verbis
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monique Messina-Bieri
9 mins

neutral  schmurr: è contesto medico?
11 hrs
  -> sì ma non so se lo strumento sia prettamente manuale ;)))))))))), ciaoni
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bezugsindikatoren


Explanation:
einfach wie im Italienischen


gefunden bei Google:


... Indikatoren
für eine nachhaltige Entwicklung, die als Bezugsindikatoren zur Messung von ...

(der Bezug ist ein anderer, aber der Sinn ist der gleiche)

didi


dieter haake
Austria
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  schmurr: è usato per fenomeni/condizioni, mentre qui si parla di un oggetto
4 hrs
  -> hai ragione - mi sono accorto anch'io
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Markierungen


Explanation:
Ciao!

Beatrice T
Italy
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 173
Grading comment
Grazie 1000! Da habe ich doch glatt mal wideder den Wald vor lauter Bäumen nicht gesehen :-)))... In diesem ganzen Gewirr von Fachausdrücken ist dies sicher die beste Lösung!
Ciao Miriam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  schmurr: esatto! infatti si tratta di segni applicati su un oggetto! anche la proposta di Sabina, ma quella è forse troppo specifica
3 hrs

agree  Ulrike Bader: die einfachste und beste Bezeichnung
4 hrs

agree  dieter haake: stimmt
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Kerbe / Bezugs- od. Referenzkerbe


Explanation:
da nachstehend "incisi sul corpro..." steht...

S.

Sabina Fata
Italy
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  schmurr: hai ragione, non avevo visto "incisi"! comunque anche "Markierungen auf…" di Beatrice va bene
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search