GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:57 Jun 12, 2003 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fehlinger Germany Local time: 16:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Ralla = Kranz oder Drehkranz |
| ||
2 | Anlaufscheibe - v.s. |
|
Anlaufscheibe - v.s. Explanation: Per "ralla" ho fatto un lavoro simile dal tedesco all'italiano, e diceva "Anlaufscheibe". Per raddoppio non so aiutarti, ma penso che una bella traduzione letterale, del tipo "Verdoppelung der Anlaufschiebe" non starebbe tanto male. Ciao! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ralla = Kranz oder Drehkranz Explanation: hatte das Wort oft in Zusammenhang mit Kränen zu übersetzen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.