KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

E l'archtitettura...

German translation: Und in der Architektur...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:15 Jul 30, 2001
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: E l'archtitettura...
Cari colleghi, scusate se approfitto ancora del vostro aiuto, ma questa traduzione mi sta esasperando!!! Allora, ribadisco ancora che si tratta sempre dello stesso testo di architettura.La frase e' la seguente:
"E l'architettura contiene l'eco di questi intervalli, rappresenta la distanza che la separa dal paesaggio...
Purtroppo stenta a capirla.
Qualcuno mi puo' dare una mano ?
Grazie infinite!!!
Italia :)
italia
Germany
Local time: 04:45
German translation:Und in der Architektur...
Explanation:
spiegeln sich diese Abstände wider. Sie stellt den Abstand zwischen ihr und der Landschaft dar.
Oppure:
Und in der Architektur finden sich diese Abstände wieder.
Oppure:
Und diese Abstände finden sich in der Archtiektur wieder.
Seconod quello che va meglio con il contesto.
Solo alcune idee... spero sia di aiuto.
Selected response from:

Antje Lücke
Germany
Local time: 04:45
Grading comment
Vielen lieben Dank für die Hilfe!!!
Grüße,italia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naUnd die A. hat in sich das Echo dieser Abstände, sie verkörpert die Entfernung, die sie von der Land
schmurr
naUnd in der Architektur...Antje Lücke


  

Answers


16 mins
Und in der Architektur...


Explanation:
spiegeln sich diese Abstände wider. Sie stellt den Abstand zwischen ihr und der Landschaft dar.
Oppure:
Und in der Architektur finden sich diese Abstände wieder.
Oppure:
Und diese Abstände finden sich in der Archtiektur wieder.
Seconod quello che va meglio con il contesto.
Solo alcune idee... spero sia di aiuto.


Antje Lücke
Germany
Local time: 04:45
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 71
Grading comment
Vielen lieben Dank für die Hilfe!!!
Grüße,italia
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
Und die A. hat in sich das Echo dieser Abstände, sie verkörpert die Entfernung, die sie von der Land


Explanation:
schaft trennt."
evtl. "die sie" diventa "die ihn" o "es" perché il riferimento non è per niente chiaro! Personalmente, per me l'architettura è l'unico campo per il quale mi rifiuto di brutto a fare traduzioni...

schmurr
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 547
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search