KudoZ home » Italian to German » Textiles / Clothing / Fashion

abito mentale

German translation: Geisteshaltung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:abito mentale
German translation:Geisteshaltung
Entered by: Mirelluk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:04 Mar 26, 2003
Italian to German translations [Non-PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / fashion
Italian term or phrase: abito mentale
Brochure/marketing/settore moda
La collezione e' pensata per un target adulto ma che si sente giovane, se non per eta', sicuramente per "abito mentale", ricettivo nei confronti del nuovo, dinamico etc etc.

Cosa ne dite di:
Die Zielgruppe für diese Kollektion sind Erwachsene, die sich jung fühlen, zwar nicht aufgrund des Alters, aber sicher aufgrund ihrer “mentalen Kleidung”. Neuem gegenüber empfänglich, dynamisch,etc.
Vale il gioco di parole abito/Kleidung?
Grazie anticipate.
M
Mirelluk
United Kingdom
Local time: 17:12
Geisteshaltung
Explanation:
- "die sich jung fühlen, wenn nicht wegen ihres Alters, so doch gewiß aufgrund ihrer Geisteshaltung" - oder auch: "inneren Einstellung".
Selected response from:

MBPa
Local time: 18:12
Grading comment
Grazie mille Manfreda, la tua proposta calza bene la mia frase. Ringrazio molto anche Steffen per aver chiarito che il gioco di parole 'mentale Kleidung' non funziona e Uli per la bella frase sintetica. Purtroppo il testo originale italiano integrale e' molto + lungo di quanto ho indicato nella domanda e non si riesce ad includere tutti i concetti come nella tua formulazione. La terro' comunque presente per il futuro.
Buon lavoro a tutti
Mirella

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Vorschlag...
Ulrike Sengfelder
5 +2Geisteshaltung
MBPa
4 +1mentale Einstellung / mentaler Habitus
Steffen Walter


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mentale Einstellung / mentaler Habitus


Explanation:
Das Wortspiel/die Kollokation "mentale Kleidung" funktioniert im Deutschen nicht.

HDH
Steffen

Steffen Walter
Germany
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: Absolut einverstanden. "agree" aber nur hierfür, nicht böse sein!
35 mins
  -> Nee nee, Uli hat's doch besser auf den Punkt gebracht.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Vorschlag...


Explanation:
Ich würde das Ganze einfach kürzer formulieren (aber ich bin auch eine Anhängerin des Mottos: je kürzer desto besser)...

Vorschlag:

Zielgruppe für diese Kollektion sind Erwachsene, die sich unabhängig von ihrem Alter jung fühlen und neuen dynamischen Ideen gegenüber offen sind.

oder so in die Richtung..

Dieses "jung fühlen" beinhaltet ja schon die Einstellung...





Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 18:12
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  schmurr: und Steffen hat auch recht: Das Wortspiel funktioniert im Deutschen nicht
5 mins

agree  langnet: In Anlehnung an ein bekanntes Schlagwort: "..., die so jung sind, wie sich fühlen und..." Grüße!
21 mins
  -> Grüße zurück!

agree  dieter haake: OK - der 3. im Bunde
31 mins
  -> wie heißt's so schön? "non c'è due senza tre" :)

agree  Giuliana Buscaglione
43 mins

agree  Lalita: und was macht die 4. im Bunde? Gibt's da auch ein Sprichwort?
43 mins
  -> bist ja schon die 5. :) - aber dazu fällt mir keins ein....

agree  Steffen Walter: Ja, ja, Du hast ja sooo recht :-))
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Geisteshaltung


Explanation:
- "die sich jung fühlen, wenn nicht wegen ihres Alters, so doch gewiß aufgrund ihrer Geisteshaltung" - oder auch: "inneren Einstellung".

MBPa
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Grazie mille Manfreda, la tua proposta calza bene la mia frase. Ringrazio molto anche Steffen per aver chiarito che il gioco di parole 'mentale Kleidung' non funziona e Uli per la bella frase sintetica. Purtroppo il testo originale italiano integrale e' molto + lungo di quanto ho indicato nella domanda e non si riesce ad includere tutti i concetti come nella tua formulazione. La terro' comunque presente per il futuro.
Buon lavoro a tutti
Mirella

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: auch nicht schlecht!
3 hrs
  -> Nu - da freu ick mir ;-)

agree  smarinella: "innere Einstellung" gefällt mir am besten!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search