KudoZ home » Italian to German » Tourism & Travel

ai bordi dell'edificio della piscina...

German translation: Die Poolbar bietet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ai bordi dell'edificio della piscina...
German translation:Die Poolbar bietet
Entered by: italia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:43 Dec 4, 2003
Italian to German translations [PRO]
Tourism & Travel / turismo
Italian term or phrase: ai bordi dell'edificio della piscina...
Lo so che è banale, ma ormai farei meglio andare al letto nelle condizioi che mi ritrovo.Grazie per la vs pazienza.
Ai bordi della piscina dell’edificio Aquamarine il bar 56, offre drinks e snacks da gustare seduti sotto l’ombrellone o comodamente in piscina.
Am Rand des Gebäudes???? biete Ihne die Bar56 ...
italia
Germany
Local time: 02:09
pragmatische Lösung
Explanation:
Es handelt sich eindeutig um eine Poolbar!
Und bei einer Poolbar befindet sich die Bar niemals 1 km vom Pool entfernt, oder?

Also fasse ich den Teil "Ai bordi della piscina dell’edificio Aquamarine il bar 56" zu

"Die Poolbar 56 bietet..." zusammen.

Die Drinks und die Snacks können sowohl unter einem Sonnenschirm als auch im Pool selbst (commodamente *in* piscina) genossen werden. Am, um herum usw. würde ich vermeiden.

Ich übersetze den ganzen Satz so:

Die zum *Aquamarine* gehörige Poolbar 56 bietet Drinks und Snacks, die Sie unter einem Sonnenschirm oder gemütlich an der Poolbar genießen können.

Deckt alles ab!

(Statt "an der Poolbar" wäre auch "am Beckenrand der Poolbar" möglich, ist aber im Grunde genommen nicht unbedingt erforderlich.)
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 02:09
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2neben dem Pool
Markus Perndl
5 +1s.u.Heide
4 +2pragmatische LösungAniello Scognamiglio
5um das Schwimmbad herumsmarinella
4Am Rande des Schwimmbeckens im Hause Acquamarine
MBPa


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
neben dem Pool


Explanation:
neben dem Pool
im Pool-Bereich

Markus Perndl
Austria
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antje Lücke
21 mins

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Se uno è in vacanza vuole stare tranquillo. In der Kürze liegt die Würze (almeno qui)...!!!
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
io direi semplicemente:
Am Pool des Komplexes / der Anlage Aquamarine bietet die Bar 56 ....

Heide
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  schmurr: Am Pool der Aquamarine-Anlage
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
um das Schwimmbad herum


Explanation:
è solo una variante : l'edificio della piscina è orripilante, ma chi l'ha scritto questo testo???

smarinella
Italy
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Am Rande des Schwimmbeckens im Hause Acquamarine


Explanation:
...

MBPa
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pragmatische Lösung


Explanation:
Es handelt sich eindeutig um eine Poolbar!
Und bei einer Poolbar befindet sich die Bar niemals 1 km vom Pool entfernt, oder?

Also fasse ich den Teil "Ai bordi della piscina dell’edificio Aquamarine il bar 56" zu

"Die Poolbar 56 bietet..." zusammen.

Die Drinks und die Snacks können sowohl unter einem Sonnenschirm als auch im Pool selbst (commodamente *in* piscina) genossen werden. Am, um herum usw. würde ich vermeiden.

Ich übersetze den ganzen Satz so:

Die zum *Aquamarine* gehörige Poolbar 56 bietet Drinks und Snacks, die Sie unter einem Sonnenschirm oder gemütlich an der Poolbar genießen können.

Deckt alles ab!

(Statt "an der Poolbar" wäre auch "am Beckenrand der Poolbar" möglich, ist aber im Grunde genommen nicht unbedingt erforderlich.)


Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 82
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide: wirklich pragmatisch!
9 mins
  -> Danke schön!

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Gut!!! Siehe mein Kommentar oben... Relax...che bello
1 hr
  -> Danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search