vini a doc Prosecco

German translation: DOC-Proseccos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vini a doc Prosecco
German translation:DOC-Proseccos
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

11:50 Mar 3, 2018
Italian to German translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / Journalismus
Italian term or phrase: vini a doc Prosecco
Il seminario sarà condotto dai curatori della guida XXXXX insieme ai rappresentati del Consorzio con l'obiettivo di far conoscere in modo approfondito la ricchezza del territorio e le caratteristiche dei vini a doc Prosecco.

Prosecco DOC-Weine?
mich irritiert das "a"...

DANKE!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 20:42
DOC-Proseccos
Explanation:
...
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 20:42
Grading comment
Danke vielmals
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Prosecco-Sorten der Kategorie DOC (kontrollierte Herkunftsbezeichnung)
Claudia Theis-Passaro
4DOC-Proseccos
Michaela Mersetzky
Summary of reference entries provided
a DOC
Franco Di Domenico Gomez

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Prosecco-Sorten der Kategorie DOC (kontrollierte Herkunftsbezeichnung)


Explanation:
kann man natürlich auch ähnlich formulieren.
es geht sicher nur um die Abgrenzung zu IGT und DOCG - siehe Link


--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2018-03-03 12:05:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hatte jetzt noch kurz überlegt, ob das doc hier allgemeiner gemeint gewesen sein könnte, der Prosecco als solcher als geschützte Bezeichnung, aber auf der Seite geht es ja eindeutig um die DOC-Kategorie, weder um IGT noch um DOCG.


    https://de.wikipedia.org/wiki/Prosecco#Herkunftsbezeichnung
Claudia Theis-Passaro
Germany
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter: einfach "Prosecco Weine DOC" - bei Eigennamen vermeide ich den Bindestrich
3 hrs
  -> aber dann mit Bindestrich. Ansonsten, wie gesagt, kommt drauf an, auch ob man DOC erläutern sollte/möchte etc.

agree  Johannes Gleim
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
DOC-Proseccos


Explanation:
...

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36
Grading comment
Danke vielmals
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: a DOC

Reference information:
vini a denominazione d'origine controllata (mit)

Franco Di Domenico Gomez
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search