KudoZ home » Italian to Greek » Investment / Securities

sottostanti

Greek translation: υποκείμενος τίτλος

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sottostanti
Greek translation:υποκείμενος τίτλος
Entered by: Magda Phili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:22 Nov 15, 2013
Italian to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / opzioni binari
Italian term or phrase: sottostanti
Al potenziale investitore si offre la possibilità di acquisire opzioni digitali su vari sottostanti di natura finanziaria
Magda Phili
Italy
Local time: 14:12
υποκείμενος τίτλος
Explanation:
http://it.wikipedia.org/wiki/Strumento_sottostante

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

Occorre chiarire che se il collegamento con il sottostanteo con un altro componente dello strumento consiste in un elemento che deve essere considerato come uno strumento derivato incorporato, lo strumento finanziario rientra nella sottocategoria dei valori mobiliari che incorporano un elemento derivato.

Πρέπει να καταστεί σαφές ότι, εάν ο δεσμός με τον υποκείμενο τίτλο ή ένα άλλο συστατικό μέρος του τίτλου αποτελεί στοιχείο το οποίο ισοδυναμεί με ένα ενσωματωμένο παράγωγο, ο χρηματοοικονομικός τίτλος εμπίπτει στην υποκατηγορία των κινητών αξιών που ενσωματώνουν ένα στοιχείο παραγώγου.
Selected response from:

Eleni Bouchli
Greece
Local time: 15:12
Grading comment
Ευχαριστώ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1υποκείμενος τίτλος
Eleni Bouchli


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
υποκείμενος τίτλος


Explanation:
http://it.wikipedia.org/wiki/Strumento_sottostante

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

Occorre chiarire che se il collegamento con il sottostanteo con un altro componente dello strumento consiste in un elemento che deve essere considerato come uno strumento derivato incorporato, lo strumento finanziario rientra nella sottocategoria dei valori mobiliari che incorporano un elemento derivato.

Πρέπει να καταστεί σαφές ότι, εάν ο δεσμός με τον υποκείμενο τίτλο ή ένα άλλο συστατικό μέρος του τίτλου αποτελεί στοιχείο το οποίο ισοδυναμεί με ένα ενσωματωμένο παράγωγο, ο χρηματοοικονομικός τίτλος εμπίπτει στην υποκατηγορία των κινητών αξιών που ενσωματώνουν ένα στοιχείο παραγώγου.

Eleni Bouchli
Greece
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TRIADA ANAGNOSTIDOU: Συμφωνώ, είναι 'υποκείμενος τίτλος' με απόλυτη βεβαιότητα (το αντίστοιχο underlying security)
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search