KudoZ home » Italian to Polish » Engineering: Industrial

iniezione a carota

Polish translation: wlew bezpośredni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:22 Nov 26, 2013
Italian to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / stampaggio a iniezione
Italian term or phrase: iniezione a carota
Witam ponownie,

ze względu na naruszenie regulaminu zamknęłam poprzednie pytanie.

Chodzi mi o typ układu wlewowego dla wtryskarki:

Tipo di iniezione: camera calda, capillare, sottomarina, lamellare, *carota*.

Z góry dziękuję za pomoc.
Katarzyna Zarzycka
Italy
Local time: 12:32
Polish translation:wlew bezpośredni
Explanation:
Wydaje mi się, że chodzi o to.

Z ang. iniezione a carota ro SPURE GATE albo DIRECT GATE. Na rysunku poniżej widać, o co chodzi:
http://mould-technology.blogspot.it/2008/02/direct-gate-or-s...

I teraz przez angielski i inne języki mamy kolejne synonimy: CONE GATE lub DIAPHRAGM GATE
patrz np. tu (niemieckiego nie znam, ale trop wydaje mi się słuszny):
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering...
i tu (portugalskiego również nie znam):
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=9740663

i jeszcze tu
http://books.google.it/books?id=-N1OQ1TWK0sC&pg=PA3&lpg=PA3&...
a na koniec praca magisterska:
http://www.tworzywa.pwr.wroc.pl/pdf/dyplom_zak_Oszczeda.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno20 ore (2013-11-28 12:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze rys. 8:

http://www.tworzywa.pwr.wroc.pl/index.php?co=narz01
Selected response from:

Anna Marta Chelicka-Bernardo
Poland
Local time: 12:32
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc i znalezienie przydatnych linków!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4wtrysk ze stożkowym korpusem dyszy
Marta Anna Warchol
3wlew bezpośredni
Anna Marta Chelicka-Bernardo


Discussion entries: 5





  

Answers


1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wlew bezpośredni


Explanation:
Wydaje mi się, że chodzi o to.

Z ang. iniezione a carota ro SPURE GATE albo DIRECT GATE. Na rysunku poniżej widać, o co chodzi:
http://mould-technology.blogspot.it/2008/02/direct-gate-or-s...

I teraz przez angielski i inne języki mamy kolejne synonimy: CONE GATE lub DIAPHRAGM GATE
patrz np. tu (niemieckiego nie znam, ale trop wydaje mi się słuszny):
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering...
i tu (portugalskiego również nie znam):
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=9740663

i jeszcze tu
http://books.google.it/books?id=-N1OQ1TWK0sC&pg=PA3&lpg=PA3&...
a na koniec praca magisterska:
http://www.tworzywa.pwr.wroc.pl/pdf/dyplom_zak_Oszczeda.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno20 ore (2013-11-28 12:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze rys. 8:

http://www.tworzywa.pwr.wroc.pl/index.php?co=narz01

Anna Marta Chelicka-Bernardo
Poland
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc i znalezienie przydatnych linków!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wtrysk ze stożkowym korpusem dyszy


Explanation:
W dokumencie pokazano i opisano ten element (*carota*), patrz str. 13, rozdz. 18. Jak widać, chodzi tu o korpus dyszy w kształcie stożka.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno21 ore (2013-11-28 14:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...


    Reference: http://corsidistampaggio.com/pdf/corso2.pdf
    Reference: http://bc.pollub.pl/Content/970/polimery1.pdf
Marta Anna Warchol
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję ci Marto, jak zawsze gotowa do pomocy!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anna Marta Chelicka-Bernardo: La carota, posta tra ugello macchina e canali di alimentazione, è di forma conica... To "carota" ma formę stożkową, a nie dysza...
1 day16 hrs
  -> Masz rację Anno. Przepraszam za wprowadzenie w błąd. Szukając dokładniej znalazłam ten glosariusz, z którego wynika, że *carota* to kanał łączący tuleję wtryskową z kanałami wtryskowymi. Inne znaczenie to zastygnięty materiał w kanale.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search