KudoZ home » Italian to Polish » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

SFILETTATRICE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:37 Nov 26, 2008
Italian to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Italian term or phrase: SFILETTATRICE
WITAM, CZY MACIE JAKIES SUGESTIE JAK TLUMACZYC SFILETTATRICE?
ZASTANAWIAM SIE NAD WYRAZENIAMI SZLIFIERKA LUB NACINARKA, ALE NIE MAM PEWNOSCI. DZIEKUJE ZA SUGESTIE
KASIA
Katarzyna Balinska
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1KRAWEDZIARKAMilana D?ugopolska
4Szlifierka do kantów i krawędzi
Anna Marta Chelicka-Bernardo


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
KRAWEDZIARKA


Explanation:
Wg mnie to taka maszyna do szlifowania szkła: KRAWĘDZIARKA


    Reference: http://www.italcomma.pl/index.php?gr=2&pdgr=15
Milana D?ugopolska
Local time: 08:08

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wioletta Gołębiewska: Uprzedziłaś mnie :) Chodzi najwyraźniej o maszynę służącą do "smussamento" krawędzi.
26 mins

neutral  Anna Marta Chelicka-Bernardo: wydaje mi sie raczej, ze krawedziarka to SBORDATRICE: http://www.bfproject.it/catalogo.aspx
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Szlifierka do kantów i krawędzi


Explanation:
Sfilettatura: eliminazione meccanica o manuale del filo o degli spigoli taglienti al bordo delle lastre

http://www.assovetro.it/2_4_7_trasformazione_vetro_piano.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-11-26 17:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie:
Szlifierka do naroży i krawędzi

Anna Marta Chelicka-Bernardo
Poland
Local time: 08:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Anna Marta Chelicka-Bernardo, Roma Kucharczyk


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search