KudoZ home » Italian to Polish » Science (general)

i-esima

Polish translation: i-ta oferta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: i-esima
Polish translation:i-ta oferta
Entered by: mariposa2h
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:32 Feb 27, 2012
Italian to Polish translations [PRO]
Science - Science (general) / Matematyka
Italian term or phrase: i-esima
Witam serdecznie,

W tekście pojawia mi się coś takiego:

Pi = punteggio dell'offerta i-esima.

Czy tłumaczenie:

"Pi = punktacja oferty i-tego" będzie poprawne?

Z góry dziękuję za pomoc.
mariposa2h
Poland
Local time: 03:36
i-ta oferta
Explanation:
chodzi o sformułowanie analogiczne do określenia "n-ta", przy czym w tym wypadku indeksem jest litera "i"
I-ta, n-ta = kolejna
czyli: punktacja i-tej oferty

--------------------------------------------------
Note added at   38 min (2012-02-27 10:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

Czyli w praktyce będzie to wyglądało tak: jeśli będą 3 oferty, kolejne punktacje ofert zostaną oznaczone symbolem P1, P2, P3. Jeśli ofert będzie "i" (nieznana liczba), ostatnia punktacja będzie oznaczona symbolem Pi.

--------------------------------------------------
Note added at   42 min (2012-02-27 10:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

(i w praktyce zamiast "i" pojawi się numer odpowiadający kolejnemu numerowi oferty)

--------------------------------------------------
Note added at   49 min (2012-02-27 10:21:19 GMT)
--------------------------------------------------

Aha: zmieniłabym kategorię pytania z "Przetargów" na "Matematykę"
Selected response from:

Luiza Wyganowska
Poland
Local time: 03:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2i-ta oferta
Luiza Wyganowska
3w pozycji i
Anna Marta Chelicka-Bernardo


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
i-ta oferta


Explanation:
chodzi o sformułowanie analogiczne do określenia "n-ta", przy czym w tym wypadku indeksem jest litera "i"
I-ta, n-ta = kolejna
czyli: punktacja i-tej oferty

--------------------------------------------------
Note added at   38 min (2012-02-27 10:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

Czyli w praktyce będzie to wyglądało tak: jeśli będą 3 oferty, kolejne punktacje ofert zostaną oznaczone symbolem P1, P2, P3. Jeśli ofert będzie "i" (nieznana liczba), ostatnia punktacja będzie oznaczona symbolem Pi.

--------------------------------------------------
Note added at   42 min (2012-02-27 10:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

(i w praktyce zamiast "i" pojawi się numer odpowiadający kolejnemu numerowi oferty)

--------------------------------------------------
Note added at   49 min (2012-02-27 10:21:19 GMT)
--------------------------------------------------

Aha: zmieniłabym kategorię pytania z "Przetargów" na "Matematykę"

Luiza Wyganowska
Poland
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Marta Chelicka-Bernardo: Zgadzam się z Luizą. Co potwierdził również Proz hiszpański. Zablokowałam się na n-tej (np. potędze) i wydawało mi się, że nie tworzymy podobnych wyrażeń z innym indeksem.
21 mins
  -> Dziękuję Aniu. Generalnie matematyka nie jest moim środowiskiem naturalnym, ale w tym przypadku mam całkowitą pewność :)

agree  Durazzano: Też zgadzam się z Luizą
2 days1 hr
  -> dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
w pozycji i


Explanation:
Ja bym to raczej tak ujęła - Punktacja oferty znajdujęcej się w pozycji/ w punkcie i.

To na podstawie m.in tego:
http://www.scienzematematiche.it/forum/viewtopic.php?f=43&t=...
i tego
http://it.wiktionary.org/wiki/i-esimo

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2012-02-27 10:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

Kurcze, ale i-esima znaczy też "una delle tante", gdzie tante = i, więc teraz nie jestem pewna :(

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2012-02-27 10:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

Może po prostu "kolejny" - zobacz ten dokument, myślę, że masz coś podobnego:
http://www.assm.it/gare/documenti/G003_50-allegD_ValutazOffe...
NP.
1.2) LINEA ESTETICA
Massimo valore del coefficiente di valutazione punti 10
La valutazione della linea estetica viene valutata con il rapporto fra superficie vetrata e superficie totale (laterale + fronte + retro) dell'autobus 2
Alla migliore linea estetica punti 10 (dieci) gli altri in proporzione con la formula:

Rapp est i/Rapp est migl x 10

con:
Rapp est migl = Coefficiente estetico migliore
Rapp est i = Coefficiente este

Czyli np tu bym dała:
Współczynnik estetyki kolejnej oferty i /Najlepszy współczynnik estetyki x 10

czyli u Ciebie Pi = punteggio dell'offerta i-esima byłoby Pi = punktacja kolejnej oferty.

--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2012-02-27 10:28:12 GMT)
--------------------------------------------------

gwoli uzupełnienia na podstawie odpowiedzi koleżanek -

Pi = punktacja i-tej oferty

W tym kontekście moje podpowiedzi są całkowicie niecelne :(. Ale nie chowam :)

Anna Marta Chelicka-Bernardo
Poland
Local time: 03:36
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 27, 2012 - Changes made by Anna Marta Chelicka-Bernardo:
FieldLaw/Patents » Science
Field (specific)Law (general) » Science (general)
Field (write-in)Przetargi » Matematyka


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search