GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:35 Aug 7, 2006 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Inscrição na Junta Comercial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: luizdoria Brazil Local time: 06:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Favor ler abaixo. |
|
Favor ler abaixo. Explanation: Na minha opinião sua tradução está escorreita . Somente acrescentaria a preposição "a" após "chegou" , cancelaria "alguma" e acrescentaria "coacta" após "liquidação administrativa". No 1º caso trata-se de regência verbal, no 2º de inexistencia no texto de origem e desnecessidade, além de destoar do fraseado cartorial. No 3º caso porque há distinções jurídicas a manter (há duas referências a administração , uma coacta e outra controlada, dois institutos jurídicos diferentes). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.