14:51 Sep 12, 2011 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / inscrição na sessão ordinária | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
repetição do nome do país |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
18 mins peer agreement (net): +2 |
Reference: repetição do nome do país Reference information: Boa tarde, Diana, é assim mesmo. No atestado de situação familiar emitido aqui na Itália, em relação aos meus filhos, sai NASCIDO EM BRASIL, onde deveria na verdade ter o nome da cidade, e PAÍS BRASIL. Acredito que os sistemas informáticos não tenham cadastradas todas as cidades do mundo, deve ser por isso que é inserido duas vezes o nome do país. -------------------------------------------------- Note added at 36 min (2011-09-12 15:28:05 GMT) -------------------------------------------------- Diana, agora você me matou de rir....mas terceiro mundo é aqui, se não conseguem preparar formulários que contemplem a possibilidade de cadastrar corretamente as pessoas....e olha que aqui na Europa o número de estrangeiros é infinitas vezes maior do que o do Brasil.... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|