KudoZ home » Italian to Portuguese » Tech/Engineering

i termini sono nel quadro spiegativo !!!!!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:11 Aug 17, 2000
Italian to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: i termini sono nel quadro spiegativo !!!!!
1) subfornitura
> > Frase: Documenti dei componenti di subfornitura
> >
> > 2) Pressore a ruote - Compressor com rodas ?
> >
> > 3) cingolo
> > Frase: Solleva il pannello dal cingolo in attesa del nottolino di
> > trascinamento
> >
> > 4) spigolatura
> > 5) cave cieche
> > Frase: Dalla spigolatura all'intestaura del bordo, alla creazione di
cave
> > cieche e battenti
> >
> > 6) pattini slitte
> > Frase: pattini slitte di sincronizzazione
> >
> > 7) oliatori = almotolias ?
> > Frase: Introdurre l'olio tramite gli oliatori
> >
> > 8) sgrossatore = esboçador ?
> > Termine: Refilatore sgrossatore
> >
>
luciana
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search