KudoZ home » Italian to Portuguese » Tourism & Travel

Civiche Raccolte Artistiche del Comune di Milano

Portuguese translation: Acervo Artístico Municipal de Milão

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Civiche Raccolte Artistiche del Comune di Milano
Portuguese translation:Acervo Artístico Municipal de Milão
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:56 Feb 13, 2012
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tourism & Travel / turismo
Italian term or phrase: Civiche Raccolte Artistiche del Comune di Milano
Contexto:
Milano ha inaugurato Museo del Novecento, progettato dagli architetti Italo Rota e Fabio Fornasari. Le opere in mostra, circa quattrocento tra tele, dipinti e statue, provengono sia dalle Civiche Raccolte Artistiche del Comune di Milano che da diverse donazioni e collezioni private.

(Coletâneas Artísticas Cívicas do Município de Milão?)

coloquei 'coletâneas' porque no fim da frase já foi usado o termo 'collezioni'.
Me parece estranho "Município" de Milão.
Diana Salama
Local time: 18:21
Acervo Artístico Municipal de Milão
Explanation:
Aí vai...
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 21:21
Grading comment
Obrigada, Teresa!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Acervo Artístico Municipal de Milão
Teresa Borges
4Prefeitura de Milão
Danieli Barroco


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prefeitura de Milão


Explanation:
Talvez soe melhor "Prefeitura", porque põe ênfase na idéia de órgão público.

Example sentence(s):
  • - 1° Seminario municipale su Turismo, Sviluppo economico e Sostenibilità: programmato per i giorni 15 e 16 giugno, il seminario costituirà uno spazio alternativo al “1°Forum nazionale su Turismo, Sviluppo e Preservazione” promosso dal Ministero de

    Reference: http://www.icei.it/index.php?option=com_content&view=article...
Danieli Barroco
Brazil
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Acervo Artístico Municipal de Milão


Explanation:
Aí vai...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada, Teresa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BV1
1 hr
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search