KudoZ home » Italian to Romanian » Construction / Civil Engineering

ufficio (context)

Romanian translation: oficial, legal, conform legii

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ufficio (context)
Romanian translation: oficial, legal, conform legii
Entered by: vanina botezatu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:15 Feb 8, 2012
Italian to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: ufficio (context)
estratto d'ufficio
vanina botezatu
Romania
Local time: 02:58
oficial, legal, conform legii
Explanation:
Depinde de context. In general, "d'ufficio" in italiana, mai ales in documentele oficiale, se refera la aspectul legal, "conform legii", "juridic" al unui document, in acest caz "certificat". Ar trebui verificata intreaga fraza.
Selected response from:

Oana Hosu
Local time: 01:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Nu se traduce
Andreea Tita
3oficial, legal, conform legii
Oana Hosu


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
oficial, legal, conform legii


Explanation:
Depinde de context. In general, "d'ufficio" in italiana, mai ales in documentele oficiale, se refera la aspectul legal, "conform legii", "juridic" al unui document, in acest caz "certificat". Ar trebui verificata intreaga fraza.

Oana Hosu
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nu se traduce


Explanation:
De obicei "estratto d'ufficio", in cazul unor documente legale, oficiale, se traduce pur si simplu prin "extras".

Ai de exemplu un model de traducere din italiana in engleza de pe wordreference:
Estratto dall'ufficio: Casellario Giudiziale = Abstract/summary from the Criminal Records Office, unde Casellario Giudiziale=Criminal record Office, asadar reiese ca "d'ufficio" nu se traduce.

Andreea Tita
Romania
Local time: 02:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search