KudoZ home » Italian to Romanian » Other

Sei il raggio di sole che illumina il mio cammino,mi manchi tanto amore!

Romanian translation: Esti raza de soare care imi lumineaza casa, imi lipsesti enorm, iubirea mea!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:51 Jan 4, 2003
Italian to Romanian translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: Sei il raggio di sole che illumina il mio cammino,mi manchi tanto amore!
love
gabriele
Romanian translation:Esti raza de soare care imi lumineaza casa, imi lipsesti enorm, iubirea mea!
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 18:58:59 (GMT)
--------------------------------------------------

calea invece di casa
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 12:06
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Esti raza de soare care imi lumineaza casa, imi lipsesti enorm, iubirea mea!
Elvira Stoianov
5esti raza de soare care imi ilumineaza calea...dragostea mea imi lipsesti atit de mult!raulciceu


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Esti raza de soare care imi lumineaza casa, imi lipsesti enorm, iubirea mea!


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 18:58:59 (GMT)
--------------------------------------------------

calea invece di casa

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 25
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Ghysels: "ruta" o "cale" invece di "casa"
1 hr
  -> grazie

agree  Simon Charass: "calea", "cararea", "drumul"
2 hrs
  -> da, multumesc, am lucrat prea mult zilele astea

agree  Rodica Iovu
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
esti raza de soare care imi ilumineaza calea...dragostea mea imi lipsesti atit de mult!


Explanation:
deoarece topica este diferita in italiana, prefer inversarea ordinii...

raulciceu
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search