KudoZ home » Italian to Russian » Agriculture

assolcatore a scarpetta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:27 Nov 5, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / сеялки
Italian term or phrase: assolcatore a scarpetta
Сеялка оснащена этим устройством.
Предполагаемые варианты: плужный сошник, анкерный сошник. Какой выбрать? Параллельный английский термин Suffolk coulter. Картинки есть в сети, вот, например:
http://www.agri-linc.com/shop/products/id/mu101906.htm
Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 13:08
Advertisement


Summary of answers provided
4плужный лемех
Nastya_K
4Сошник в виде плужка
Nata007
4ложбиноделатель
Michael Korovkin


Discussion entries: 1





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ложбиноделатель


Explanation:
он не режет почву а делает ложбинку

Много встречался; в гугле должен быть.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-11-06 07:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

извините, я по ошибке поставил 4: моя уверенность в моем ответе - максимум 3 :(

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-11-06 07:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

сошник ли, предплужник ли и т.п., он - насадка, делающая бороздку. Когда она режется, он - бороздоделатель-резак (серповидный). Когда же бороздка “полукруглого“ сечения, то он ложбиноделатель. Что до Саффолка, то это просто место, с чьим именем подобная насадка ассоциируется в английском языке.

Michael Korovkin
Italy
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Михаил, "ложбиноделатель" встречается в гугле, но я совсем не поняла, как Вы его связали с обсуждаемым термином. На вопрос по английскому варианту предложен ответ "сошник Suffolk, килевидный сошник" со ссылками.

Asker: Да и assolcatore вроде "сошник".

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Сошник в виде плужка


Explanation:
Сошник в виде плужка,
Assolcatore a scarpetta
Suffolk coulter
http://www.mascar.it/foto/prodotti/_dwl/Arizona_IT-EN-DE-PL-...

Nata007
Italy
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
плужный лемех


Explanation:
...


    Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D1%83%D0%B3
Nastya_K
United Kingdom
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search