KudoZ home » Italian to Russian » Government / Politics

Direzione generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione

Russian translation: Главное управление автомобильной инспекции и общественного транспорта

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Direzione generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione
Russian translation:Главное управление автомобильной инспекции и общественного транспорта
Entered by: Natalya Danilova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Sep 19, 2007
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / государственные учреждения
Italian term or phrase: Direzione generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione
Понятно, что речь идет об итальянском аналоге Госавтоинспеции, но как наиболее близко к тексту перевести "Trasporti in Concessione"? Что это за разновидность транспорта?
Stepan Solomennikov
Local time: 13:11
Главное управление автомобильной инспекции и общественного транспорта
Explanation:
Это по-русски, а не по-руссильянски, надеюсь :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-19 13:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Генеральную дирекцию гражданской механизации и концессионного транспорта" вот так кто-то перевел, по поему скромному мнению, неудачно это название. Но ссылка на гос. документ http://npa-gov.garweb.ru:8080/public/default.asp?no=2459290
Мне этот вариант совершенно не нравится, но он есть.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-19 13:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

Убираю "общественного". Моя версия "Главное управление транспортом и автомобильной инспекцией". Может, кто посоветует еще что-то.
Selected response from:

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 13:11
Grading comment
да, пожалуй этот вариант звучит лучше! Можно и не углубляться в тонкие различия общественного транспорта.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Главное управление автомобильной инспекции и общественного транспорта
Natalya Danilova
3генеральная дирекция общественного и концессионного транспорта
Leanida


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Главное управление автомобильной инспекции и общественного транспорта


Explanation:
Это по-русски, а не по-руссильянски, надеюсь :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-19 13:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Генеральную дирекцию гражданской механизации и концессионного транспорта" вот так кто-то перевел, по поему скромному мнению, неудачно это название. Но ссылка на гос. документ http://npa-gov.garweb.ru:8080/public/default.asp?no=2459290
Мне этот вариант совершенно не нравится, но он есть.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-19 13:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

Убираю "общественного". Моя версия "Главное управление транспортом и автомобильной инспекцией". Может, кто посоветует еще что-то.

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
да, пожалуй этот вариант звучит лучше! Можно и не углубляться в тонкие различия общественного транспорта.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Мне нравится "общественный". А "гражданская механизация"... Что ж, здесь тоже встречаются такие горе-переводчики. Остаётся только посмеяться и надеяться, что никого это с толку не собьёт...
3 days6 hrs
  -> Спасибо :) Я, когда прочитала, не знала, плакать или смеяться. Тихий ужас в правительственных документах.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
генеральная дирекция общественного и концессионного транспорта


Explanation:
Trasporti in concessione осуществляют субъекты, получившие концессию на перевозки. То есть весь транспорт (перевозки) делятся на общественные (госудатственные) и концессионные.
Формулировка собственная, поэтому может быть улучшена.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-19 13:55:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

согласна и с "управлением и с выбранным ответом"

Leanida
Italy
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: "Генеральная дирекция" в названиях учреждений все же обычно звучит как "Главное Управление" (т.к. это калька).

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2007 - Changes made by Natalya Danilova:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search