KudoZ home » Italian to Russian » Law: Contract(s)

le condizioni di illeggibilità o incompatibilità

Russian translation: Случаи/условия неизбираемости или несовместимости

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:condizioni di illeggibilità o incompatibilità
Russian translation:Случаи/условия неизбираемости или несовместимости
Entered by: Assiolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:25 Nov 5, 2007
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: le condizioni di illeggibilità o incompatibilità
xxx dichiara di non trovarsi in alcuna delle condizioni di illeggibilità o incompatibilità previste dalla legge.
Как это сказать на правильном юридическом языке.
Спасибо
Tetyana Lavrenchuk
Italy
Local time: 14:15
Состояние/условия неизбираемости и несовместимости
Explanation:
Неважно, кто и по отношению к чему, но понятия эти в разных областях политики, экономики и пр. так и переводятся:
<a href="http://www.mirslov.ru/2/13/48368/">НЕИЗБИРАЕМОСТЬ<...
<a href="http://www.mirslov.ru/2/13/48406/">НЕСОВМЕСТИМОСТЬ&l...




--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-11-05 21:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

Н-да, не работает их ссылка. Ну, неважно:
"Закон различает неизбираемость кандидатов и несовместимость должностей. Первая относится к
кандидатам в депутаты и сенаторы : не могут быть избраны в парламент лица, занимающие определенное должностное положение, как-то : генеральные инспекторы национальной экономики, судьи, ректоры и инспекторы академий, директора департаментских служб полиции и др. Вторая — несовместимость — возникает после выборов и означает, что избранное лицо не может совмещать свой мандат с некоторыми другими должностями".
Это касается не только политики. Один из примеров: у бухгалтеров-ревизоров иногда тоже возникают случаи несовместимости, и они не имеют права заниматься делами какого-то определённого предприятия или же вообще своей профессией.
http://www.ruj.ru/otv-about.htm : "Совет директоров может обратиться с требованием освободить от обязанностей любого из своих членов, при наличии определенных обстоятельств (наличие условий неизбираемости лица в совет директоров, объявление о банкротстве, приговор к тюремному заключению и пр.)"
"Х заявляет, что не находится в каких бы то ни было условиях неизбираемости или несовместимости". Правда, такой перевод слегка смахивает на кальку.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-11-05 21:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, "Х заявляет о том, что не подпадает под какие бы то ни было условия/случаи неизбираемости или несовместимости, предусмотренные законом".

Нашла русскую цитату (правда, ссылка не открывается) - видимо, список документов, которые должен предоставить кандидат: "1) декларация кандидата (в свободной форме, содержит сведения о фамилии, имени, гражданстве, месте рождения и неподпадении под случаи неизбираемости...)"
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 14:15
Grading comment
Спасибо всем.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4действовать в соответствии с буквой и духом закона
erika rubinstein
4Состояние/условия неизбираемости и несовместимости
Assiolo
3состояние нарушения закона или неисполнения
Gennady Lapardin


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
действовать в соответствии с буквой и духом закона


Explanation:
несколько свободно, но по сути

erika rubinstein
Local time: 14:15
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Состояние/условия неизбираемости и несовместимости


Explanation:
Неважно, кто и по отношению к чему, но понятия эти в разных областях политики, экономики и пр. так и переводятся:
<a href="http://www.mirslov.ru/2/13/48368/">НЕИЗБИРАЕМОСТЬ<...
<a href="http://www.mirslov.ru/2/13/48406/">НЕСОВМЕСТИМОСТЬ&l...




--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-11-05 21:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

Н-да, не работает их ссылка. Ну, неважно:
"Закон различает неизбираемость кандидатов и несовместимость должностей. Первая относится к
кандидатам в депутаты и сенаторы : не могут быть избраны в парламент лица, занимающие определенное должностное положение, как-то : генеральные инспекторы национальной экономики, судьи, ректоры и инспекторы академий, директора департаментских служб полиции и др. Вторая — несовместимость — возникает после выборов и означает, что избранное лицо не может совмещать свой мандат с некоторыми другими должностями".
Это касается не только политики. Один из примеров: у бухгалтеров-ревизоров иногда тоже возникают случаи несовместимости, и они не имеют права заниматься делами какого-то определённого предприятия или же вообще своей профессией.
http://www.ruj.ru/otv-about.htm : "Совет директоров может обратиться с требованием освободить от обязанностей любого из своих членов, при наличии определенных обстоятельств (наличие условий неизбираемости лица в совет директоров, объявление о банкротстве, приговор к тюремному заключению и пр.)"
"Х заявляет, что не находится в каких бы то ни было условиях неизбираемости или несовместимости". Правда, такой перевод слегка смахивает на кальку.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-11-05 21:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, "Х заявляет о том, что не подпадает под какие бы то ни было условия/случаи неизбираемости или несовместимости, предусмотренные законом".

Нашла русскую цитату (правда, ссылка не открывается) - видимо, список документов, которые должен предоставить кандидат: "1) декларация кандидата (в свободной форме, содержит сведения о фамилии, имени, гражданстве, месте рождения и неподпадении под случаи неизбираемости...)"

Assiolo
Italy
Local time: 14:15
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 152
Grading comment
Спасибо всем.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
состояние нарушения закона или неисполнения


Explanation:
ХХХ заявляет, что все требования закона (ими, ей) соблюдаются и исполняются.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-11-06 19:53:34 GMT)
--------------------------------------------------

не думаю, что в итальянском праве имеются специальные статьи о таком состоянии. Речь, видимо, идет о нарушении и исполнении

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-11-06 19:54:37 GMT)
--------------------------------------------------

err.corr: о соблюдении и исполнении

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 15:15
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Assiolo: Имеются, ещё как имеются такие статьи... "Сondizioni di illeggibilità o incompatibilità" - это стандартная правовая формулировка / Конечно, только у неё другое значение
1 hr
  -> "соблюдение и исполнение" - также стандартная ходовая правовая ФОРМУЛА ! Поэтому я ее и предложил.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 6, 2007 - Changes made by Assiolo:
Edited KOG entry<a href="/profile/633310">Tetyana Lavrenchuk's</a> old entry - "le condizioni di illeggibilità o incompatibilità " » "Состояние/условия неизбираемости и несовместимости"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search