essendo in forte tensione sui prezzi

Spanish translation: debido a que existe una fuerte tensión sobre los precios

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:essendo in forte tensione sui prezzi
Spanish translation:debido a que existe una fuerte tensión sobre los precios
Entered by: Mariana Perussia

22:00 Sep 15, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: essendo in forte tensione sui prezzi
Per quanto riguarda il prezzo della mescola CIEV, con decorrenza da ottobre fino a gennaio compreso, Vi proporremmo € XX/Kg. essendo il Nero di Carbonio e l'NBR in forte tensione sui prezzi
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 08:18
estando en fuerte tensión sobre los precios
Explanation:
Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 14:18
Grading comment
Muchas gracias. Sin el gerundio queda perfecto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6estando en fuerte tensión sobre los precios
José Quinones


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
estando en fuerte tensión sobre los precios


Explanation:



    Reference: http://www.elmundo.es/2001/05/12/economia/994297_imp.html
José Quinones
Djibouti
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias. Sin el gerundio queda perfecto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: debido a que existe una fuerte tensión sobre.../por la fuerte tensión existente sobre los precios de... - Buona domenica!
8 hrs
  -> grazie Maria

agree  María José Iglesias: Como dice Maria Assunta, evitando en este caso el gerundio. Su propuesta me parece óptima. También se puede poner: "al estar el..."
11 hrs
  -> gracias María José

agree  Feli Pérez Trigueros: Yo también evitaría el gerundio en este caso.
13 hrs
  -> gracias Feli

agree  Adriana Penco: Debido a que, pues, ya que ... pero sin gerundio
13 hrs
  -> gracias...

agree  gioconda quartarolo: ok
23 hrs
  -> grazie Gioconda ;-)

agree  Susana García Quirantes: De acuerdo con Maria
1 day 11 hrs
  -> gracias Susana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search