GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:24 Nov 7, 2007 |
Italian to Spanish translations [PRO] Cooking / Culinary / claim pubblicitario | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ada Oliveras Spain | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bondad de corazon ligero Explanation: No puedo acentuar 'corazon'... Dic. Sandroni, Firenze |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sabrosa / exquisita calidad a flor de piel Explanation: Me gusta como suena para un chocolatín!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seducción de/en un tierno corazón // un corazón que seduce // delicia/sabrosura en un tierno corazón Explanation: Hola, Elysee: En Puerto Rico y en algunas partes del Caribe, los términos más comunes para expresar algo agradable son "sabroso/sabrosura". No soy muy buena para este tipo de reclamos publicitarios, por lo tanto estas que te doy son ideas susceptibles de ser mejoradas. ¡Que pases un buen día! Alternativa... de última hora: "SABROSURA EN CORAZÓN DE AVELLANA" -------------------------------------------------- Note added at 11 ore (2007-11-08 06:33:31 GMT) -------------------------------------------------- ERRATA: donde dice "son ideas susceptibles de ser mejoradas", léase: "que NECESITAN ser mejoradas" :D |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rico/sabroso por fuera, ligero por dentro Explanation: Si tienes espacio suficiente, por supuesto. |
| |
Grading comment
| ||