GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:22 Jul 10, 2008 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CHUSI Italy Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | en caja |
| ||
4 | empaquetados |
| ||
3 | en carenado / cerrados |
| ||
2 +1 | estructura de sección hueca |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
en caja Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
empaquetados Explanation: Otra opciòn, que aunque no sea tan literal quizà te pueda servir en el contexto...para que elijas. Un saludo a todos!! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en carenado / cerrados Explanation: scatolato es un tipo de perfil seguramente, pero se usa también con referencia a scatola. Ver el sitio abajo. scatola = carcasa / carenado / capó también existe la palabra cerrado pare la traducción de enclosed Reference: http://www.vitrifrigo.com/ita/catalog.asp?catid=615&n=coolin... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
estructura de sección hueca Explanation: Faltaría algo más de contexto para estar seguros de lo que se dice, pero de todas maneras te la doy como algo que podría caber entre las posibilidades... scatolato [...] 2. Nelle costruzioni civili, lo stesso che scatolare. scatolare agg. [der. di scatola]. – 1. Che ha forma di scatola; si dice, nelle costruzioni civili, di membratura che abbia sezione rettangolare cava, e in partic. nella tecnica dei ponti in cemento armato, del tipo di struttura (detto anche cellulare, o a cassone, o a sezione cava diaframmata) costituito da un certo numero di travi longitudinali parallele collegate da travi trasversali, per lo più disposte a intervalli regolari, e da due solette, l'una superiore l'altra inferiore, di andamento medio pressoché orizzontale; tale struttura, di notevolissima rigidità flessionale, è particolarmente adatta per le travate di grande luce e per gli archi molto ribassati. Nel campo delle volte sottili, sono dette scatolari le volte prismatiche a sezione poligonale. Saludos y... ¡buen finde!! -------------------------------------------------- Note added at 23 ore (2008-07-11 19:03:17 GMT) -------------------------------------------------- Me rondaban mis dudas sobre la traducción propuesta y la "sección cajón hueca" y al buscar encontré esto: http://64.233.169.104/search?q=cache:qN8ONjq-bS0J:www.accion... -------------------------------------------------- Note added at 23 ore (2008-07-11 19:04:29 GMT) -------------------------------------------------- http://www.icpa.org.ar/files/rn12pret,bol127.doc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.