KudoZ home » Italian to Spanish » Finance (general)

Debito in sofferenza

Spanish translation: cuenta incobrable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Debito in sofferenza
Spanish translation:cuenta incobrable
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:15 Dec 4, 2010
Italian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: Debito in sofferenza
English: ACCOUNT UNCOLLECTIBLE.
Definizioni varie:

1) Crediti la cui riscossione non è certa, sia per la scadenza che per ammontare.

2) Crediti che non saranno più ricevuti a causa del fallimento del debitore, o che saranno ricevuti in misura molto inferiore per l'insolvenza dello stesso.

3) Crediti che, causa il fallimento o l'insolvenza del debitore, non saranno più riscossi o lo saranno in misura inferiore al loro ammontare.
Marco Alessi
cuenta incobrable
Explanation:
English term or phrase: non-collectible account
Spanish translation: cuenta incobrable
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/bus_financial/2...

http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/es-en/cuenta incobra...

http://books.google.it/books?id=nzLMIIbx10wC&printsec=frontc...
Selected response from:

Francesca Casoli
Italy
Local time: 11:36
Grading comment
Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4cuenta incobrable
Francesca Casoli
3créditos/obligaciones condicionales y litigiosas
Maria Assunta Puccini


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuenta incobrable


Explanation:
English term or phrase: non-collectible account
Spanish translation: cuenta incobrable
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/bus_financial/2...

http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/es-en/cuenta incobra...

http://books.google.it/books?id=nzLMIIbx10wC&printsec=frontc...

Francesca Casoli
Italy
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
créditos/obligaciones condicionales y litigiosas


Explanation:
"...El inventario no solamente debe contener las deudas ciertas que tenga la compañía sino que además debe incluirse en ese estado financiero las obligaciones condicionales y litigiosas. Las primeras son, según reza el artículo 2530 del Código Civil las que dependen " de un acontecimiento futuro, que puede suceder o no". Nuestra Corte Suprema de Justicia ha definido con precisión los requisitos para que exista este tipo de vínculos jurídicos. En efecto dicha alta corporación en sentencia proferida por la Sala de Casación civil, el 31 de mayo de 1938, estableció como elementos constitutivos de la obligación condicional, los siguientes:

1º) La necesidad de un acontecimiento futuro e incierto;

2º) La sujeción de la obligación a este acontecimiento, y

3º) El carácter voluntario , o sea convencional de esta dependencia"

En cuanto a las obligaciones litigiosas, pueden definirse, como aquéllas que dependen de las resultas de un procedimiento judicial o administrativo. Tanto las obligaciones condicionales como las litigiosas deben aparecer en el inventario respaldadas por una reserva que garantice su pago eventual. La Superintendencia de Sociedades ha sostenido, con muy buen juicio, que estas provisiones deben ser suficientes para cubrir el monto total de las deudas que puedan resultar en el momento de hacerse exigible la obligación. En este sentido, la Resolución número 10929 del 18 de agosto de 1978 expresa que, " la provisión " adecuada" a que se refiere la citada norma ( artículo 234 del Código de Comercio) es aquélla que resulte del cálculo aproximado que efectúe el liquidador para cuantificar las pretensiones del demandante a fin de que el derecho no se haga nugatorio si llegare a ser reconocido"

Ahora bien, en tratándose de obligaciones litigiosas la circunstancia de que existan posibilidades de disminuir la cuantía de la deuda al final del proceso judicial o administrativo, no implica que el liquidador pueda valerse de esa simple expectativa para reducir en el inventario las provisiones efectuadas para el pago de las deudas pendientes de litigio..."
http://www.supersociedades.gov.co/ss/drvisapi.dll?MIval=sec&...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2010-12-04 18:27:36 GMT)
--------------------------------------------------


"La transacción es el acto en virtud del cual las partes, haciéndose concesiones recíprocas, extinguen obligaciones litigiosas o dudosas (art. 832,C.C.)"
http://www.finanzaspublicas.com.ar/obligaciones.php

"...Cuando hablamos de obligaciones litigiosas, son las que ya han sido objeto de demanda judicial, y dudosas, son las que son discutibles, o sea su objeto no es determinado o susceptible de determinación incuestionable, y que puede llevar a iniciar una demanda judicial...."
http://derecho.laguia2000.com/parte-general/transaccion

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno6 ore (2010-12-05 21:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

sofferenza.
3. Nell’uso comm. e bancario si dicono in sofferenza (o anche, correntemente, sofferenze) gli effetti cambiarî e in genere i crediti non pagati alla loro scadenza e per il recupero dei quali sono in corso atti esecutivi.
http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?...

Sofferenza [dei crediti] (d. finanz.)
Sono quei crediti vantati da banche nei confronti di clienti che versano in grave e non momentanea difficoltà economica, per il cui recupero, ancorché parziale, sono state esperite azioni giudiziarie.
http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&id=1642&d...



Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 90
Notes to answerer
Asker: Grazie

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search