KudoZ home » Italian to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

pinuccia

Spanish translation: es un nombre, mejor no traducirlo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:50 Jun 21, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / lettera famigliare
Italian term or phrase: pinuccia
Ciao pinuccia innanzi tutto come stai?....non dirmi che stai male…..ribbellati,me
l’hai promesso,se no non ti do la ricetta che mi hai chiesto!!!!! ...
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 10:36
Spanish translation:es un nombre, mejor no traducirlo
Explanation:
Ninguna
Selected response from:

Maria Clara Canzani
Argentina
Local time: 10:36
Grading comment
Gracias a todos. Creo que Chiara tiene razón. Esta carta fue escrita por un "ragazzo torinese". Saludos a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Puede ser un sobrenombre cariñoso/ o nombre (si estuviera en letras mayúsculas)
Gabriela Rodriguez
5es un nombre, mejor no traducirlo
Maria Clara Canzani


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
es un nombre, mejor no traducirlo


Explanation:
Ninguna

Maria Clara Canzani
Argentina
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos. Creo que Chiara tiene razón. Esta carta fue escrita por un "ragazzo torinese". Saludos a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Puede ser un sobrenombre cariñoso/ o nombre (si estuviera en letras mayúsculas)


Explanation:
Suerte!!!!!!!

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: de acuerdo (y es a su vez diminutivo de otro sobrenombre: Pina). Saludos, :-)
5 hrs
  -> Muchas gracias Maria, sos realmente muy amable. Un abrazo!!!!!!!

agree  xxxOso: D'accordo! ¶:^)
7 hrs
  -> Grazie molto Oso e buona notte per te. Ci vediamo domani!!!!!!!!

agree  Egmont
15 hrs
  -> Muchas gracias avrvm, espero que estés bien. Saludos!!!!!!!!!!!!!!!!!

agree  flaviofbg
1 day3 hrs
  -> Muchas gracias Flavio, Saludos y mucha suerte!!!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search