KudoZ home » Italian to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

mi si è attaccato/a come una cozza

Spanish translation: pegarse como una lapa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mi si è attaccato/a come una cozza
Spanish translation:pegarse como una lapa
Entered by: Diana Jiménez Vallejo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:31 Dec 27, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: mi si è attaccato/a come una cozza
Hola!

¿Cómo traduciríais el siguiente modismo: mi si è attaccato/a come una cozza?

Muchas gracias.
Diana Jiménez Vallejo
pegarse como una lapa
Explanation:

"Pegarse como una lapa" es también una expresión idiomática muy utilizada en español.

Saludos
Sonia.
Selected response from:

Sonia López Grande
Spain
Local time: 03:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4pegarse como una lapa
Sonia López Grande
5no se me quitaba de encima
flaviofbg
4 +1es como una garrapata o ladilla
Noelia Fernández Vega


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mi si è attaccato/a come una cozza
es como una garrapata o ladilla


Explanation:
La forma "ladilla" es la que menos me gusta pero se dice. :)

Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karla Mier: me gusta "no se me quitaba de encima"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mi si è attaccato/a come una cozza
no se me quitaba de encima


Explanation:
Diría que es una de las versiones más idiomáticas :)

Flavio

flaviofbg
Spain
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
mi si è attaccato/a come una cozza
pegarse como una lapa


Explanation:

"Pegarse como una lapa" es también una expresión idiomática muy utilizada en español.

Saludos
Sonia.

Sonia López Grande
Spain
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luis eugenio: es más neutra que la ladilla
7 mins
  -> muchas gracias Luis Eugenio

agree  Francesca Callegari
9 mins
  -> muchas gracias Francesca

agree  Angela&Claudio: Esta respuesta me gusta. (En Colombia se dice como una garrapata)
25 mins
  -> gracias Ángela

agree  Rossella Cascone: me gusta y respeta exactamente el significado italiano
2 days2 hrs
  -> muchas gracias Rossella
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search