decadere dall'ufficio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:decadere dall'ufficio
Spanish translation:ser revocado del cargo
Entered by: Palentina

23:44 Nov 29, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / visura-visorio
Italian term or phrase: decadere dall'ufficio
In una visura fatta dalla camera di commercio a un'azienda , come traducete in spagnolo (di Cuba) questa frase: "decadere dall'ufficio"?
Palentina
Local time: 01:37


Summary of answers provided
5 +1cesar en la actividad
peixe
4abandonar el cargo
Manuel Soutullo García
5 -1decaen del carto
Yajaira Pirela


Discussion entries: 8





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
decadere dall\'ufficio
abandonar el cargo


Explanation:
sin la frase completa es difícil precisar, pero cuando yo he encontrado la frase en este tipo de textos venía a significar esto. Espero servirte de ayuda, un saludo.

Manuel Soutullo García
Spain
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: si, gracias. creo que es "renunciar al cargo"

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cesar en la actividad


Explanation:
creo que no tiene vuelta de hoja que sea así

--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2008-11-30 21:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

CESAN EN SU ACTIVIDAD - diría yo - por imperativo de los estatutos o de la ley, es decir, les guste o no.

Example sentence(s):
  • la sociedad x cesó en su actividad de producción de z
peixe
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: si, creo q es "cesar en el cargo" pero aùn antes de aceptarlo porque se da el requisito para no aceptarlo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: De acuerdo, pero tratándose de una "visura camerale" creo que se trata de cesar en un cargo a la expiración del mandato.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
decaen del carto


Explanation:
Asi di simple sin màs!

Yajaira Pirela
Italy
Local time: 01:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  InterpreterALE: Nunca he escuchado "decaer" al hacer referencia a "cargos".
23 days

disagree  Silvina Dell'Isola Urdiales: 'Decaer del cargo' es un calco
461 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search