KudoZ home » Italian to Spanish » Law: Contract(s)

assunte

Spanish translation: habiéndome debidamente/oportunamente informado

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:53 Oct 23, 2013
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / decreto
Italian term or phrase: assunte
visti gli atti relativi alla tutela di XXXXXXXXXXX, nato a xxx il xxx
assunte le opportune informazioni.

NOMINA
(...)

grazie
Marina Negro
Argentina
Local time: 04:22
Spanish translation:habiéndome debidamente/oportunamente informado
Explanation:
Depende del contexto específico, a veces puedes encontrar otro tipo de fórmulas:

datos, cuya veracidad yo, Notario, he constatado mediante los medios oportunos

datos, de cuya veracidad yo, Notario, doy fe....

Selected response from:

Belen Rodriguez Contreras
Spain
Local time: 09:22
Grading comment
gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2habiéndome debidamente/oportunamente informado
Belen Rodriguez Contreras
5Llevar a cabo
Patricia García


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
habiéndome debidamente/oportunamente informado


Explanation:
Depende del contexto específico, a veces puedes encontrar otro tipo de fórmulas:

datos, cuya veracidad yo, Notario, he constatado mediante los medios oportunos

datos, de cuya veracidad yo, Notario, doy fe....



Belen Rodriguez Contreras
Spain
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ...o "verificados los datos (que me han sido) sumninistrados", pues se trata de eso: el extensor/firmante ha recibido X medios de prueba y tras comprobar su veracidad, toma una decisión.
2 days 6 hrs

agree  Adriana Marcela Bruno
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Llevar a cabo


Explanation:
La traducción de la frase es "vistos los actos relativos a la tutela de XXXXXXXX, nacido en XXX el XXX LLEVADAS A CABO las oportunas informaciones."


Patricia García
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search