International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Italian to Spanish » Law (general)

istanza (vedi contesto)

Spanish translation: parte activa/demandante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:istanza (vedi contesto)
Spanish translation:parte activa/demandante
Entered by: alialej
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:29 Apr 1, 2008
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / poder general
Italian term or phrase: istanza (vedi contesto)
Se trata de un poder general para pleitos en el que dice: per attuare in nome e rappresentanza di tutte le cause giudiziali ed estragiudiziali, avviate o che si inizino nei quali i mandanti siano parte legittima come comparente o *ISTANZA*.

En este contexto no encuentro un equivalente que me convenza para "istanza".
Gracias!!! de antemano.
alialej
Local time: 13:39
parte activa/demandante
Explanation:
o sea... instante

Creo que la idea es que el apoderado represente a los mandantes en todos los procesos en que estos sean parte activa o pasiva (es decir demandados o demandantes)

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2008-04-02 18:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

Algunas veces "istanza" tiene el significado de demanda judicial:

"c. Più comunem., domanda scritta, rivolta a una pubblica autorità per ottenere qualche cosa: fare, presentare, inoltrare un'i. al sindaco, al prefetto; rinnovare un'i.; accogliere, respingere un'istanza. 2. Nel linguaggio giur., richiesta rivolta agli organi amministrativi o giurisdizionali, oppure ai loro ausiliarî, relativamente al compimento di qualche determinata attività che nel processo civile ha, di regola, carattere meramente preparatorio e processuale; **anche, talvolta, domanda giudiziale**: perenzione d'i., riassunzione d'istanza. In partic., giudice di prima i., quello che esercita la propria giurisdizione sulle domande proposte in primo grado (cioè, a seconda del valore della domanda, il conciliatore, il pretore o il tribunale), giudice di seconda i., quello che giudica le domande proposte in grado di appello; analogam., giudizio di prima, di seconda i., il procedimento in primo o in secondo grado. Per estens., giudizio di terza i. (o, più spesso, di ultima i.), locuzione impropriam. usata nel linguaggio com. per indicare il giudizio che si svolge dinanzi alla Corte di cassazione; analogam., ricorrere in ultima i., essere condannato o prosciolto in ultima i., in cassazione; l'espressione in ultima i. è inoltre usata in senso fig., riferita a deliberazioni prese da un organo qualsiasi circa una questione che già precedentemente era stata discussa rimanendo però insoluta o decisa in modo contrario: in ultima i., le richieste della categoria sono state accolte. " (Treccani)

Incluso el término en sí implica la idea de solicitud, petición, o sea que en todo proceso se 'demanda' o pide que después de seguir un proceso judicial, el juez se pronuncie sobre la procedencia o improcedencia de la petición hecha, después de haber valorado los hechos y razones del demandante y escuchado las razones de la defensa o demandado.

De acuerdo con los términos que normalmente se utilizan, yo diría algo al estilo de "causas judiciales o extrajudiciales en que los mandantes sean parte, sea como demandados o como demandantes" (si no quieres decir como sujeto activo o pasivo)

Disculpa todo el bla bla pero el espacio es tan pequeño que hace difícil hasta leer lo que se ha escrito :(
¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2008-04-02 18:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ni siquiera respondí tu pregunta :(
Tratándose de un poder para pleitos, los mandantes facultan al apoderado para que los represente en todas las diligencias judiciales y extrajudiciales, en curso o que se inicien... creo que sobra decir que las intervenciones de este último se efectuarán a petición de los poderdantes.

--------------------------------------------------
Note added at 26 giorni (2008-04-28 19:06:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No es nada, alialej... ¡gracias a ti! :-)
Disculpa la demora pero he estado fuera estos días ;-)
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 11:39
Grading comment
Gracias Maria Assunta!!! como siempre disponible!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1parte activa/demandante
Maria Assunta Puccini
2por encargo
Maura Affinita


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
por encargo


Explanation:
Se me ocurre esta otra posibilidad.

Maura Affinita
Local time: 13:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
parte activa/demandante


Explanation:
o sea... instante

Creo que la idea es que el apoderado represente a los mandantes en todos los procesos en que estos sean parte activa o pasiva (es decir demandados o demandantes)

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2008-04-02 18:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

Algunas veces "istanza" tiene el significado de demanda judicial:

"c. Più comunem., domanda scritta, rivolta a una pubblica autorità per ottenere qualche cosa: fare, presentare, inoltrare un'i. al sindaco, al prefetto; rinnovare un'i.; accogliere, respingere un'istanza. 2. Nel linguaggio giur., richiesta rivolta agli organi amministrativi o giurisdizionali, oppure ai loro ausiliarî, relativamente al compimento di qualche determinata attività che nel processo civile ha, di regola, carattere meramente preparatorio e processuale; **anche, talvolta, domanda giudiziale**: perenzione d'i., riassunzione d'istanza. In partic., giudice di prima i., quello che esercita la propria giurisdizione sulle domande proposte in primo grado (cioè, a seconda del valore della domanda, il conciliatore, il pretore o il tribunale), giudice di seconda i., quello che giudica le domande proposte in grado di appello; analogam., giudizio di prima, di seconda i., il procedimento in primo o in secondo grado. Per estens., giudizio di terza i. (o, più spesso, di ultima i.), locuzione impropriam. usata nel linguaggio com. per indicare il giudizio che si svolge dinanzi alla Corte di cassazione; analogam., ricorrere in ultima i., essere condannato o prosciolto in ultima i., in cassazione; l'espressione in ultima i. è inoltre usata in senso fig., riferita a deliberazioni prese da un organo qualsiasi circa una questione che già precedentemente era stata discussa rimanendo però insoluta o decisa in modo contrario: in ultima i., le richieste della categoria sono state accolte. " (Treccani)

Incluso el término en sí implica la idea de solicitud, petición, o sea que en todo proceso se 'demanda' o pide que después de seguir un proceso judicial, el juez se pronuncie sobre la procedencia o improcedencia de la petición hecha, después de haber valorado los hechos y razones del demandante y escuchado las razones de la defensa o demandado.

De acuerdo con los términos que normalmente se utilizan, yo diría algo al estilo de "causas judiciales o extrajudiciales en que los mandantes sean parte, sea como demandados o como demandantes" (si no quieres decir como sujeto activo o pasivo)

Disculpa todo el bla bla pero el espacio es tan pequeño que hace difícil hasta leer lo que se ha escrito :(
¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2008-04-02 18:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ni siquiera respondí tu pregunta :(
Tratándose de un poder para pleitos, los mandantes facultan al apoderado para que los represente en todas las diligencias judiciales y extrajudiciales, en curso o que se inicien... creo que sobra decir que las intervenciones de este último se efectuarán a petición de los poderdantes.

--------------------------------------------------
Note added at 26 giorni (2008-04-28 19:06:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No es nada, alialej... ¡gracias a ti! :-)
Disculpa la demora pero he estado fuera estos días ;-)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 11:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 412
Grading comment
Gracias Maria Assunta!!! como siempre disponible!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mirta diez: era en ese sentido, si, pero como no es mi fuerte no estaba segura. saludos primaveriles.
10 hrs
  -> ¡Gracias, Mirta! Retorno tus saludos con los míos, peremnemente veraniegos ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search