https://www.proz.com/kudoz/italian-to-spanish/materials-plastics-ceramics-etc/946227-silenziatore.html

silenziatore

Spanish translation: silenciador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:silenziatore
Spanish translation:silenciador
Entered by: elysee

17:28 Feb 18, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Mulino (estrusione materie plastiche)
Italian term or phrase: silenziatore
Si tratta di un pezzo relativo ad un mulino.
(Settore dosaggio di materie plastiche / estrusione)

ho un dubbio su come tradurre il termine "SILENZIATORE" in questo contesto.
Ovviamente serve a mantenere basso il rumore della macchina (mulino) e conforme ai livelli consentiti dalla legge.

Pensavo "silenciador",
vedere anche RIF dei doc 6 + 7 alla pagina del sito
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

però ho trovato anche:
"supresor de ruido de fondo"
vedere anche RIF del doc 4 alla pagina del sito
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
(anche se il settore e' diverso, potrebbe andare bene al mio contesto ?)

oppure altro termine ?
Grazie x la vs opinione x il termine giusto in spagnolo.
(spiegazioni in italiano, grazie)
elysee
Italy
Local time: 12:18
silenciador
Explanation:
es la palabra más corriente y como se sabe lo más sencillo es casi siempre lo mejor, espero que se entienda
Selected response from:

Bettina Baquela
Argentina
Local time: 07:18
Grading comment
Mi sembrava bene questo infatti, ma preferivo 1 conferma... grazie 1000!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2silenciador
Bettina Baquela


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
silenciador


Explanation:
es la palabra más corriente y como se sabe lo más sencillo es casi siempre lo mejor, espero que se entienda

Bettina Baquela
Argentina
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mi sembrava bene questo infatti, ma preferivo 1 conferma... grazie 1000!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker
1 hr

agree  Egmont
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: