KudoZ home » Italian to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

stato dell'arte

Spanish translation: estado de la técnica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:stato dell'arte
Spanish translation:estado de la técnica
Entered by: Ignacia Nieto Melgarejo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:28 Dec 23, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / manuale d'uso
Italian term or phrase: stato dell'arte
Il manuale rispecchia lo stato dell'arte al momento dell’immissione sul mercato della macchina, della quale è parte integrante.
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 17:23
estado de la técnica
Explanation:
Viene del inglés state of the art, pero en español, se usa estado de la técnica, lo he visto en muchos casos de patentes donde es uno de requisitos que las invenciones deben superar el estado de la técnica
Selected response from:

Ignacia Nieto Melgarejo
Local time: 15:23
Grading comment
MUCHAS GRACIAS Y FELIZ NAVIDAD
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3estado de la técnicaIgnacia Nieto Melgarejo
5de vanguardia
Angela&Claudio
3estado más adelantado actual del asunto.xxxmuitoprazer


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estado más adelantado actual del asunto.


Explanation:
quizás sería una manera de decirlo.?

xxxmuitoprazer
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
estado de la técnica


Explanation:
Viene del inglés state of the art, pero en español, se usa estado de la técnica, lo he visto en muchos casos de patentes donde es uno de requisitos que las invenciones deben superar el estado de la técnica

Ignacia Nieto Melgarejo
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
MUCHAS GRACIAS Y FELIZ NAVIDAD

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 hrs
  -> Gracias

agree  Sonia López Grande: efectivament,e, yo también lo he visto así en las patentes que he traducido
2 hrs
  -> Gracias

agree  Rossella Cascone
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
de vanguardia


Explanation:
yo lo pondría como: ... la tecnología de vanguardia...

Espero que te sirva, y feliz navidad

Angela&Claudio
Italy
Local time: 22:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 211
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search