KudoZ home » Italian to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

scomposto

Spanish translation: Ver nota

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:57 Jul 4, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Bruciatori industriali
Italian term or phrase: scomposto
Chi siamo
La XXXX, è una società nata nel 1990 dalla ventennale esperienza maturata nel settore dei bruciatori industriali ##scomposti##, dai soci fondatori.

La nostra produzione di bruciatori industriali scomposti
•TRADIZIONALI A POLVERIZZAZIONE MECCANICA.
•TRADIZIONALI CON ATOMIZZAZIONE A VAPORE
O ARIA COMPRESSA.
•A REGISTRO CON FIAMMA VARIABILE.
•A PIASTRA PER INSTALLAZIONI SPECIALI.
•A CASSONE PER INSTALLAZIONI DI GRANDE

In inglese: DUAL BLOC BURNER

Grazie mille!
Marina Negro
Argentina
Local time: 18:58
Spanish translation:Ver nota
Explanation:
Fijate en;
http://www.energuia.com/images/DirFich/dib-se-nel_nms.PDF


Ahí lo define como "Quemador Duobloc combinado" y también "quemador industrial disociado-con ventilador aparte"

Pero cuidado, Duobloc podría ser la marca del produto.
Si duda tu pregunta se refiere a ese tipo de aparato, que aprovecha el calor de los gases de combustión para precalentar el aire que entra el quemador, y por eso el ventilador está separado del quemador.

También he visto "quemadores separados" pero ahí estoy un poco menos seguro del tipo de quemador a que se refiere.

Resumiendo: Quemador disociado/combinado, o quemador separado (un poco menos seguro)

PD

"Quemador dual" no, es otra cosa. Son quemadores que andan a gas, o a combustible líquido, por eso son duales. Nada que ver.
Selected response from:

Jorge Radivo
Argentina
Local time: 18:58
Grading comment
Gracias Jorge
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Ver nota
Jorge Radivo


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ver nota


Explanation:
Fijate en;
http://www.energuia.com/images/DirFich/dib-se-nel_nms.PDF


Ahí lo define como "Quemador Duobloc combinado" y también "quemador industrial disociado-con ventilador aparte"

Pero cuidado, Duobloc podría ser la marca del produto.
Si duda tu pregunta se refiere a ese tipo de aparato, que aprovecha el calor de los gases de combustión para precalentar el aire que entra el quemador, y por eso el ventilador está separado del quemador.

También he visto "quemadores separados" pero ahí estoy un poco menos seguro del tipo de quemador a que se refiere.

Resumiendo: Quemador disociado/combinado, o quemador separado (un poco menos seguro)

PD

"Quemador dual" no, es otra cosa. Son quemadores que andan a gas, o a combustible líquido, por eso son duales. Nada que ver.

Jorge Radivo
Argentina
Local time: 18:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 123
Grading comment
Gracias Jorge
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search