19:06 May 17, 2002 |
Italian to Spanish translations [Non-PRO] / frase normale | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fernando Muela Sopeña Spain Local time: 04:47 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Gracias por haberse puesto en contacto con nosotros |
| ||
5 | gracias por escribirnos |
|
Gracias por haberse puesto en contacto con nosotros Explanation: O gracias por haber contactado con nosotros. Me gusta más la primera, tal vez por purismo. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
13 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |