KudoZ home » Italian to Spanish » Other

topona

Spanish translation: muñeca (dirigido a una mujer) --> con matiz burlesco y afectuoso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:topona
Spanish translation:muñeca (dirigido a una mujer) --> con matiz burlesco y afectuoso
Entered by: flaviofbg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:35 Sep 12, 2001
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: topona
sei la mia topona spagnolita.
(mi piacerebbe sapere se ha connotazione negative)
sari
Ver explicación...
Explanation:
Ciao Sari,

"Topona spagnolita" es por supuesto un sintagma muy coloquial, ante todo porque utiliza un diminutivo en el adjetivo (spagnolita) que no pertenece al idioma italiano.

Topona es un aumentativo del ya de por sí peculiar "topa" - rata femenina grande, pues. Sin embargo la connotación es positiva, es afectuoso, con connotaciones (al menos en italiano) tiernas, que en algunos casos podrían referirse a una persona de dimensiones algo desarrolladas, y sobre todo con connotaciones sexuales-amorosas.

Suerte :)

PS: Scusa, non sapevo se parlare in spagnolo o in italiano, spero abbia capito :)

Flavio
Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 11:33
Grading comment
buenas gracias por tu pronta y extensa respuesta, te lo agradezco mucho, de verdad.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Ver explicación...
flaviofbg
4ERES MI RATITA ESPAÑOLA
Mireia Oliva Solé


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ERES MI RATITA ESPAÑOLA


Explanation:
Los dos sustantivos utilizados en la frase están en diminutivo, por lo que interpreto que no tan sólo no es en sentido despectivo o negativo sino más bien cariñoso.

Saludos,
Mireia

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  flaviofbg: No son dos sustantivos, y "topona" es aumentativo, no diminutivo
9 hrs

agree  Lucia CDEL: benché Flavio abbia ragione (sostantivo e aggettivo) sono d'accordo con la traduzione di Mireia. Ratona suena fatalfata
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ver explicación...


Explanation:
Ciao Sari,

"Topona spagnolita" es por supuesto un sintagma muy coloquial, ante todo porque utiliza un diminutivo en el adjetivo (spagnolita) que no pertenece al idioma italiano.

Topona es un aumentativo del ya de por sí peculiar "topa" - rata femenina grande, pues. Sin embargo la connotación es positiva, es afectuoso, con connotaciones (al menos en italiano) tiernas, que en algunos casos podrían referirse a una persona de dimensiones algo desarrolladas, y sobre todo con connotaciones sexuales-amorosas.

Suerte :)

PS: Scusa, non sapevo se parlare in spagnolo o in italiano, spero abbia capito :)

Flavio

flaviofbg
Spain
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 541
Grading comment
buenas gracias por tu pronta y extensa respuesta, te lo agradezco mucho, de verdad.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search