KudoZ home » Italian to Spanish » Tech/Engineering

varios términos, otra vez

Spanish translation: tratamiento de los síntomas distintivos de una enfermedad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:anagrafica trattamenti
Spanish translation:tratamiento de los síntomas distintivos de una enfermedad
Entered by: Rita Damo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:09 Apr 29, 2000
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: varios términos, otra vez
Necesito la traducción de:
1)chiave hardware "SmartKey".
2)stamanti.
3)referto fotografico.
4)anagrafica trattamenti.
5)diametro spot.
6)fluence
7)laser al ND (contexto: Il laser appartiene alla categoria dei laser
al ND.)
Ada Ibaceta
Ver abajo
Explanation:
Te mando el resto de las averiguaciones:
Referto fotografico = informe de la secuencia de imágenes, anagrafica trattamenti = tratamiento de los síntomas distintivos de una enfermedad, fluence = fluencia (ejemplo: Radiología Diagnóstica Lección 53.- Mecanismos de formación y métodos de obtención de imágenes en radiología diagnóstica. Conceptos básicos. Fluencia, resolución, nitidez y contraste radiológicos. Calidad de las imágenes (MTF). Sistemas de registro. Geometría de la imagen radiológica), diametro dello spot = diámetro del punto luminoso (Nel trattamento delle lesioni vascolari sette sono i parametri che devono essere attentamente considerati per poter ottenere un effetto quanto più selettivo ed efficace: la lunghezza d'onda della radiazione laser, la durata degli impulsi, la radianza, la densità di potenza, il diametro dello spot dei raggio ed infine il calibro e la profondità dei vasi). A mi entender Stamanti debe ser un nombre o apellido pues no encontre referencias por ninguna parte. Te mando las ayudas de internet referentes a tratamientos con láser y tratamientos radiográficos. Espero que te sean de utilidad. Ciao.
Selected response from:

Rita Damo
United Kingdom
Grading comment
Muchas gracias, de nuevo.
Ada
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVer abajo
Rita Damo
naVer abajo
Rita Damo


  

Answers


7 hrs
Ver abajo


Explanation:
Te voy a ir contestando a medida que consiga las verificaciones pues la investigación está difícil. Aquí te va algo de lo que averigue:
Laser Nd: YAG a onda continuo -
Il mezzo laser è costituito da un cristallo di granato di allurninio ed ittrio (YAG) drogato con neodimio (Nd). la specie laser attiva è lo ione Nd,3 che presenta ampie bande di assorbimento nel visibile (rosso) che sono utilizzate per eccitare otticamente gli ioni laser attivi utilizzando lampade flash ad alta potenza. l'emissione principale avviene a 1064 nm che consente, in virtù dei basso assorbimento da parte dei pigmenti e dell'acqua, una sensibile penetrazione nel tessuto in profondità (5-8 mm), dove si realizza uno discattering" dei fascio laser collimato con diffusione in tutte le direzioni. Questo comporta il vantaggio di distruggere ampie zone ma richiede anche molta cautela per il controllo dei danno termico. Il laser a ND:YAG viene utilizzato per il trattamento di emangiomi cavernosi e PWS ipertrofici.
La traducción sería = láser de Nd
En cuanto a chiave hardware "SmartKey" = SmartKey es un procesador de macros de teclado para PC y corresponde a una marca registrada y hay que conservar el nombre igual. La traducción sería = llave de hardware "SmartKey".
Luego te mando más ayudas. Saludos.


Rita Damo
United Kingdom
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Ver abajo


Explanation:
Te mando el resto de las averiguaciones:
Referto fotografico = informe de la secuencia de imágenes, anagrafica trattamenti = tratamiento de los síntomas distintivos de una enfermedad, fluence = fluencia (ejemplo: Radiología Diagnóstica Lección 53.- Mecanismos de formación y métodos de obtención de imágenes en radiología diagnóstica. Conceptos básicos. Fluencia, resolución, nitidez y contraste radiológicos. Calidad de las imágenes (MTF). Sistemas de registro. Geometría de la imagen radiológica), diametro dello spot = diámetro del punto luminoso (Nel trattamento delle lesioni vascolari sette sono i parametri che devono essere attentamente considerati per poter ottenere un effetto quanto più selettivo ed efficace: la lunghezza d'onda della radiazione laser, la durata degli impulsi, la radianza, la densità di potenza, il diametro dello spot dei raggio ed infine il calibro e la profondità dei vasi). A mi entender Stamanti debe ser un nombre o apellido pues no encontre referencias por ninguna parte. Te mando las ayudas de internet referentes a tratamientos con láser y tratamientos radiográficos. Espero que te sean de utilidad. Ciao.


    Reference: http://www.finestetica.it/laserVas.htm
Rita Damo
United Kingdom
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Muchas gracias, de nuevo.
Ada
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search