KudoZ home » Italian to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

sottospalla in pelle trapuntata

Spanish translation: bolso de asas cortas de piel acolchada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:59 Dec 10, 2010
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: sottospalla in pelle trapuntata
prodotti in pelle
bandoliera con inserti in pelle trapuntata
borsa a due manici con tracolla
bauletto in pelle
sottospalla in pelle trapuntata
sottospalla con manico regolabile e tasca frontale
Maria Elisa Manfrino
Italy
Local time: 08:54
Spanish translation:bolso de asas cortas de piel acolchada
Explanation:
la idea es la que dice Raquel de "sobaquero" pero creo que ese término no suena demasiado "estiloso" :-)
Selected response from:

Eva Giner
Spain
Local time: 08:54
Grading comment
Gracias Eva, si bien sobaquero era correcto no me iba de traducirlo de esa forma
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3bolso de asas cortas de piel acolchada
Eva Giner
3bolso sobaquero en piel acolchada
Raquel Bautista


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bolso sobaquero en piel acolchada


Explanation:
Aunque el término "sobaquero" no quede muy fino, pero yo entiendo que se trata de ese bolso que te queda colocado justo en las axilas, por debajo del hombro, quizás te sirva para que te hagas una idea.

Raquel Bautista
Italy
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bolso de asas cortas de piel acolchada


Explanation:
la idea es la que dice Raquel de "sobaquero" pero creo que ese término no suena demasiado "estiloso" :-)

Eva Giner
Spain
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Gracias Eva, si bien sobaquero era correcto no me iba de traducirlo de esa forma
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search