GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:14 May 27, 2003 |
Italian to Swedish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulla Lundquist Italy Local time: 07:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Ministeriet för jordbruks- och skogspolitik |
| ||
4 | Ministeriet för jordbruk och skogsbruk |
|
Ministeriet för jordbruk och skogsbruk Explanation: ett alternativ till ditt förslag, jordbruks- och skogsbruksdepartementet. Om det är ett utländskt departement brukar jag överväga att använda ordet ministerium. Alternativet är Jordbruks- och skogsbruksministeriet. Jag föreslår skogsbruk i st f skogsvård, som jag anser är en del av skogsbruket. Erfarenhet |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ministeriet för jordbruks- och skogspolitik Explanation: enligt EU -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-28 13:30:36 (GMT) -------------------------------------------------- Förlåt, det blev fel, ska vara: Ministeriet för jord- och skogsbrukspolitik |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.