$5000から使用した額を翌年へ繰り越す

English translation: The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal y

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:$5000から使用した額を翌年へ繰り越す
English translation:The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal y
Entered by: Katsushi Saito

14:51 Jul 5, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Decision
Japanese term or phrase: $5000から使用した額を翌年へ繰り越す
describing amount
2K2S
The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal y
Explanation:
The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal year.
厳密には、「・・・額を繰延費用として翌年度へ繰り越す」という意味だと思います。
「繰延費用」とは、直ちに費用として認識せずに資産として繰り越しにする支出のことで、将来の期間にわたって費用として償却される費用(前払費用や創業費など)のことです。
Selected response from:

Katsushi Saito
Japan
Local time: 11:35
Grading comment
arigatougozaimasu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal y
Katsushi Saito
3carry over the amount used from $5000 to the next year
Yasutomo Kanazawa


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carry over the amount used from $5000 to the next year


Explanation:
I'm not sure in what context the above phrase is used in, but this would be my take for this phrase.

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal y


Explanation:
The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal year.
厳密には、「・・・額を繰延費用として翌年度へ繰り越す」という意味だと思います。
「繰延費用」とは、直ちに費用として認識せずに資産として繰り越しにする支出のことで、将来の期間にわたって費用として償却される費用(前払費用や創業費など)のことです。

Katsushi Saito
Japan
Local time: 11:35
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
arigatougozaimasu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gertraud K.
8 hrs
  -> Danke sehr.

agree  gustosa
9 hrs
  -> Salamat po.

agree  gcpradhan1: Probably we can omit [ as deferred charge] portion as it is not impicit from the source sentence.
12 hrs
  -> Dhanyabad.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search