14:31 May 15, 2018
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Japanese term or phrase: Faultから安全要求の侵害に至るまで
This is the title of a section from a document I'm translating.

I'm not sure how loose or literal of an approach I should take for this particular phrase.

My general sense is something like: "How faults lead to safety requirement infringements"

How does this sound? Or can someone offer a 'cleaner' or more natural sounding translation?
United States
Local time: 09:46

Discussion entries: 2


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search