海を越えられるの怖いもん

English translation: But it (a ballistic missile) wouldn't make it across the sea ... which scares me

09:32 Sep 29, 2018
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Japanese term or phrase: 海を越えられるの怖いもん
Dear ProZ members,

I'd like to have a confirmation about my take on the following sentence.

In a cartoon, a man composed a silly song about his love for her wife, where he says that his love is not middle of heavy class, but space class, etc. The song gradually rise the level of this love, until it arrives to "ballistic missile class" and "big bang class".

The woman says:

だから弾道ミサイルでいいってば~?
(But I was ok with ballistic missile!)

And the man answers:
弾道だけはダメだよ。海を越えられるの怖いもん~
"Ballistic is out of question. I'm afraid it couldn't cross the sea."

Literally, this last sentence would be: "(Its) being able to cross the sea scares me".

Do you think my interpretation is correct? Is he afraid that the missile could fall in open sea without reaching his target?

Thank you!
Riccardo91
Italy
English translation:But it (a ballistic missile) wouldn't make it across the sea ... which scares me
Explanation:
Even though it is an odd kind of romantic sentiment to compare your love to a ballistic missile, (though in terms of the power of his love, it makes sense), the husband is being kind of sweet in worrying that their love would 'fall short', or not be enough, if it was compared to such a missile.

To be concise (and give a rhyme): but it wouldn't make it across the sea, which scares me!

Let's hope the ballistic missiles of hate on the other hand from NK DO continue to 'fall short' and don't reach Japan eh? ; )

--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2018-10-15 14:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

I should say 'it might not make it ' not 'would not' given that the potential verb is there so I glossed over that before.
Selected response from:

CorbettAM
Ireland
Local time: 23:27
Grading comment
Thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4But it (a ballistic missile) wouldn't make it across the sea ... which scares me
CorbettAM
Summary of reference entries provided
最初から読まないとワカリマセン
multiverse

  

Answers


16 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
But it (a ballistic missile) wouldn't make it across the sea ... which scares me


Explanation:
Even though it is an odd kind of romantic sentiment to compare your love to a ballistic missile, (though in terms of the power of his love, it makes sense), the husband is being kind of sweet in worrying that their love would 'fall short', or not be enough, if it was compared to such a missile.

To be concise (and give a rhyme): but it wouldn't make it across the sea, which scares me!

Let's hope the ballistic missiles of hate on the other hand from NK DO continue to 'fall short' and don't reach Japan eh? ; )

--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2018-10-15 14:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

I should say 'it might not make it ' not 'would not' given that the potential verb is there so I glossed over that before.

CorbettAM
Ireland
Local time: 23:27
Specializes in field
Native speaker of: English
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: 最初から読まないとワカリマセン

Reference information:
『キミのことを想うだけで私の心臓は爆発しそうよ』
『ダイナマイト級?』
『弾道ミサイル級?』
『ノーノー宇宙のビッグバン級だよ~』
http://anicobin.ldblog.jp/archives/54064414.html

multiverse
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search