ベタ

English translation: fill in one color/solid color/solid shading

01:04 May 14, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
Japanese term or phrase: ベタ
ベタ削除の矩形を緑(赤:緑:青=0:255:0)
に塗りつぶし黒枠をつけなかった場合、白黒印刷するとベタパタンとの判別がしにくくなりま
farida
Local time: 01:14
English translation:fill in one color/solid color/solid shading
Explanation:
http://photoshop2.web.fc2.com/translate/a_z.html
http://www.wasso.co.jp/PDF/CFR.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-14 05:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://kotobank.jp/word/べた塗
http://ja.wikipedia.org/wiki/ベタ_(漫画)
http://www.oct.zaq.ne.jp/nekomegane/kouza_3.htm
http://dic.pixiv.net/a/ベタ塗り
http://ejje.weblio.jp/content/べた

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-14 06:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

■ベタ【solid, solid matter, block color, solid color】
 網をかけないで色を刷ること。または網をかけない部分。
http://www.konet.co.jp/y-flame.html
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 10:14
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3fill in one color/solid color/solid shading
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fill in one color/solid color/solid shading


Explanation:
http://photoshop2.web.fc2.com/translate/a_z.html
http://www.wasso.co.jp/PDF/CFR.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-14 05:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://kotobank.jp/word/べた塗
http://ja.wikipedia.org/wiki/ベタ_(漫画)
http://www.oct.zaq.ne.jp/nekomegane/kouza_3.htm
http://dic.pixiv.net/a/ベタ塗り
http://ejje.weblio.jp/content/べた

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-14 06:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

■ベタ【solid, solid matter, block color, solid color】
 網をかけないで色を刷ること。または網をかけない部分。
http://www.konet.co.jp/y-flame.html

cinefil
Japan
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 42
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Roland Hechtenberg: This is not the definition for ベタ, but for 塗りつぶし.
41 mins
  -> ベタと塗りつぶしの違いは何?

agree  Nathan Takase: Actually it is correct. The difference is that ベタ typically refers to filling with a single color (usually black), while 塗りつぶし does not have such a limitation.
3 hrs
  -> Thanks a lot for your comment.

agree  Yumico Tanaka (X): Cinefil's answer is correct but I think there may be a term for it, i will look for it when i get home...
4 hrs
  -> Thanks a lot!

agree  MalteLaurids
4 hrs
  -> Thanks a lot!

agree  Harry Oikawa: Agreed with “solid color” but not “solid shading.” Shaded colors are not solid anymore.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search