02:37 Aug 28, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasu Hosomatsu Local time: 20:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | cost is calculated on a pro-rata basis |
| ||
2 +1 | cost apportionment |
| ||
2 | proportional distribution calculation |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
proportional distribution calculation Explanation: I don't know if this is right or not, but it seems to fit. From this proportional-distribution calculation, a known empirical rule exists where, in practice, an appropriate time interval and an appropriate supply 案分; 按分; あん分 【あんぶん】 (n,vs) proportional division or distribution Hope it is of some use, Calum Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=en&sa=X&oi=spell&resnum=0&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cost apportionment Explanation: Or, the cost is apportioned according to ... Also see reference on "cost apportionment" below Reference: http://blog.mag2.com/m/log/0000180005/107297383.html Reference: http://www.google.co.jp/search?q=cost+apportionment&hl=ja&rl... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cost is calculated on a pro-rata basis Explanation: うーん、今ひとつ意味が取りにくいです。「支出目的」に関して、各目的の費用見積方法が規定されていて、それに基づいて案分計算する、とでも言いたいのでしょうか? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.