売掛金得意先金額

English translation: Client accounts receivables

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:売掛金得意先金額
English translation:Client accounts receivables
Entered by: Marc Brunet

21:54 Aug 13, 2015
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Japanese term or phrase: 売掛金得意先金額
Context:
売掛金得意先金額がマイナスとなっている理由をご教示下さい。

Not able to come up with anything Google recognizes as a phrase in English. Help is appreciated.

Thanks!
HankHill
United States
Local time: 21:33
Client accounts receivables
Explanation:
Splitting this phrase into 3 parts, and abbreviating the third as implied by the previous two would give the above short rendering, for you to ascertain from your preferred source, but the intended meaning is: receivables from clients' accounts.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-13 23:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

Accounting-wise, 'receivables' are classified as 'assets', so would assume that this category can only be counted as anything above 0, but never below, as long as its contents has not been written off as bad debts. So this query is probably challenging that entry as a simple oversight that must have messed up the whole trial balance -- an error easily rectified but not so easy to spot, when you are focusing on the correctness of the figures entered while taking for granted they belong in the correct column. :-)
Selected response from:

Marc Brunet
Australia
Local time: 14:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Client accounts receivables
Marc Brunet
3 -1trade receivables
Port City


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Client accounts receivables


Explanation:
Splitting this phrase into 3 parts, and abbreviating the third as implied by the previous two would give the above short rendering, for you to ascertain from your preferred source, but the intended meaning is: receivables from clients' accounts.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-13 23:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

Accounting-wise, 'receivables' are classified as 'assets', so would assume that this category can only be counted as anything above 0, but never below, as long as its contents has not been written off as bad debts. So this query is probably challenging that entry as a simple oversight that must have messed up the whole trial balance -- an error easily rectified but not so easy to spot, when you are focusing on the correctness of the figures entered while taking for granted they belong in the correct column. :-)

Marc Brunet
Australia
Local time: 14:33
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raitei
6 days
  -> thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
trade receivables


Explanation:
"Trade receivables are amounts billed by a business to its customers when it delivers goods or services to them in the ordinary course of business."
http://www.accountingtools.com/questions-and-answers/what-ar...



Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Raitei: ちょっと違うけどね
5 days
  -> http://www.accountingcoach.com/blog/receivables-accounts-rec...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search