ハレとケガレをめぐって

English translation: On purification and defilement

06:45 Feb 22, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - Folklore / Japnese folklore
Japanese term or phrase: ハレとケガレをめぐって
また、ある大学のシラバスからです。日本の「民俗学」という科目の講義内容の一つで、以下のように書かれていました。

前期:民俗学とは
1 日本民俗学の流れ
2 現代社会と民俗学
3 都市民俗学の展開
4 ハレとケガレをめぐって
5 日本人の穢れをめぐって

と続いていきます。よろしくお願いします。
      
Y. K.
Local time: 02:20
English translation:On purification and defilement
Explanation:
"Defilement" is frequently used as the translation for けがれ when discussing Japanese folk customs and taboos, though "impurity" or "pollution" are also common. It is usually paired with "purity" or "purification" in English, though I guess I never really noticed until now that this is rendered はれ (晴れる). For that slight uncertainty on my part, I'm scoring my confidence 4 rather than 5. I suppose if you want to be fastidious and have a nice looking match, you could go with "Regarding purity and impurity."

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-02-22 07:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Incidentally, as you might (or might not) gather from the EOS entry, I usually think of purfication as はらえ (払え).
Selected response from:

Carl Freire
Japan
Local time: 00:20
Grading comment
Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1On purification and defilement
Carl Freire
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
On purification and defilement


Explanation:
"Defilement" is frequently used as the translation for けがれ when discussing Japanese folk customs and taboos, though "impurity" or "pollution" are also common. It is usually paired with "purity" or "purification" in English, though I guess I never really noticed until now that this is rendered はれ (晴れる). For that slight uncertainty on my part, I'm scoring my confidence 4 rather than 5. I suppose if you want to be fastidious and have a nice looking match, you could go with "Regarding purity and impurity."

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-02-22 07:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Incidentally, as you might (or might not) gather from the EOS entry, I usually think of purfication as はらえ (払え).


    Reference: http://eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID...
Carl Freire
Japan
Local time: 00:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka: I will go with "Regarding purity and impurity"
3 mins

disagree  cinefil: SEE MY REFERENCE
8 mins
  -> Well, in certain circumstances you could use the distinction between "sacred" and "profane." However, I think it quite unlikely that it would be appropriate here, given the prevalence of discourse on purity and defilement in J folk religion.

agree  Yasutomo Kanazawa
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins
Reference: FYR

Reference information:
http://www.tabiken.com/history/doc/O/O371R100.HTM

It is in this belief system that the fundamental separation between the sacred and the profane is most clear.
http://en.wikipedia.org/wiki/Émile_Durkheim


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-02-22 07:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] 論の構成に
ファイルタイプ: PDF/Adobe Acrobat - クイック ビュー
By the way, on the one hancl it is said that theories on the sacred and the profane in. Europe, or “1{are to Ke” in Japan are .... るが,しかしながら, ハレとケが絶対的に対立する原. 理か否か,ハレとケが西欧流の聖と俗に対比できる観 ...
https://qir.kyushu-u.ac.jp/dspace/bitstream/.../KJ0000009280...
冠婚葬祭
『ハレ(晴れ)とは、折り目・節目を指す言葉であるが、民俗学や文化人類学において「 ハレとケ」という場合、ハレは儀礼や祭などの「非日常」、 ... Sacred-profane dichotomy http://en.wikipedia.org/wiki/Sacred-profane_dichotomy; 冠婚葬祭kankon ...
home.hiroshima-u.ac.jp/er/Etc_KKSS.html - キャッシュ
家計について
『ハレ(晴れ)とは、折り目・節目を指す言葉であるが、民俗学や文化人類学において「 ハレとケ」という場合、ハレは儀礼や祭などの「非日常」、ケ(褻)はふだんの ... Sacred-profane dichotomy http://en.wikipedia.org/wiki/Sacred-profane_dichotomy ...
home.hiroshima-u.ac.jp/er/Etc_KB.html - キャッシュ
ハレとケとは - @nifty とは辞書
Sacred-profane dichotomy. Profan Profan Профан Profan Профан. <<前へ 次へ>>. ハレ とケの瞬!コレ. オススメサイト. 芸能人 有名人 顔 診断 無料 診断 無料 ランキング 無料 占い 偏差値 診断 俳優 診断 女優 診断 モテ顔 恋 占い 恋 診断 魚ちゃん 前世 運命 いい女 ...
k.nifty.com/wikipedia/%CA%DA%82%C6%B9.htm?p=6 - キャッシュ
『境界』 -世界を変える日本の空間操作術-
2010年1月30日 ... 襖 Sliding Solid Doors 68 障子 Sliding Paper Doors 70 風・衝立 Folding Screens / Single-Panel Screens 74 第3章 聖と俗、ハレとケの境界. Chapter. 3 Sacred and Profane, the Ceremonial and the Ordinary Boundaries 77 ...
tairyudo.com/tukan6bo02/tukan6880.htm - キャッシュ
- no title specified
譬喩 Simile/暗黙知 Tacit Knowing/意味 Meaning/無意識 Subconscious/祝祭 Festival, Carnival/儀礼 Yili/仮設/ハレとケ Sacred-profane dichotomy/設置芸術 Installation art/六境/結界 Interface/雰囲気オーラ Aura/儀式 Ceremony/肥大化 ...
www.tamabi.ac.jp/idd/2009/daiwari/daiwari.html - キャッシュ

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Note to reference poster
Asker: Reference たくさんありがとうございます。とても勉強になります。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search