等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます

18:20 Jun 5, 2018
Japanese to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Technical Emails
Japanese term or phrase: 等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます
What would be the American standard for this in English?
I know what the literal translation would be but do we still use this type of message in emails here in the States?

I basically translated it to 'optimal view with monospaced fonts'.

Any other suggestions.
eirajel

Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

Discussion entries: 1





  

Reference comments


4 hrs
Reference: FYR

Reference information:
https://resources.emailmonks.com/infographics/typography-fon...
https://www.edwardtufte.com/bboard/q-and-a-fetch-msg?msg_id=...
http://www.businessinsider.com/best-and-worst-fonts-for-emai...

cinefil
Japan
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 67
Note to reference poster
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search