査定

English translation: audit

14:47 Oct 20, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Japanese term or phrase: 査定
Hi everyone,

I have come across this term in a report by a pharmaceutical company, mentioning inquiries made to the company by 調剤薬局 (dispensing pharmacies) concerning a certain drug's indications so that said pharmacies may avoid 査定 (?). I assume this is the same 査定 mentioned in the following links:

http://questionbox.jp.msn.com/qa7388416.html
http://iryoujimu1.com/iryoujimukouza7-10.html

However, I still can't tell exactly what 査定 means in this context (is it an inspection? a penalty fee? a revision of some sort?).

If anyone is familiar with this, I would be grateful for any suggestions.
Thank you in advance.
Luca Balestra
United Kingdom
Local time: 01:54
English translation:audit
Explanation:
Hello. I thought this might be helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 13時間 (2012-10-21 04:18:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hello again,

Just a quick note since I didn’t have time to comment last night.

As you may know, in Japan, patients pay 10 to 30% of their total medical bill out of pocket then the remaining 70 to 90% will be paid by the national or social health insurance organizations.

Medical institutions issue a health insurance claim for the 70 to 90% and the contents of the claim will be audited for appropriateness of their medical practice. If the auditor finds any unnecessary examinations and/or inappropriate prescriptions, these items will be removed from the claim and they will be on the health care organizations’ bill.

Hope this will help :)
Selected response from:

Ayano Quentin
Japan
Local time: 09:54
Grading comment
Thanks a lot! That explained it.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1audit
Ayano Quentin
3rejection
cinefil


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rejection


Explanation:
どうもネガティブな意味で使われていますね。

http://www.niki-naika-clinic.com/news_disp.cgi?news_no=0&id=...

査定率 Insurance rejection rate
http://www.med.nagoya-u.ac.jp/profile/2012/pdf02/h24s-11.pdf

cinefil
Japan
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Thanks, cinefil.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
audit


Explanation:
Hello. I thought this might be helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 13時間 (2012-10-21 04:18:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hello again,

Just a quick note since I didn’t have time to comment last night.

As you may know, in Japan, patients pay 10 to 30% of their total medical bill out of pocket then the remaining 70 to 90% will be paid by the national or social health insurance organizations.

Medical institutions issue a health insurance claim for the 70 to 90% and the contents of the claim will be audited for appropriateness of their medical practice. If the auditor finds any unnecessary examinations and/or inappropriate prescriptions, these items will be removed from the claim and they will be on the health care organizations’ bill.

Hope this will help :)


    Reference: http://www.medicalexpense.net/cat2/1.html
Ayano Quentin
Japan
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot! That explained it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuko Fujita
6 hrs
  -> Thank you for your "Sansei"!

disagree  cinefil: http://www.mhlw.go.jp/bunya/iryouhoken/iryouhoken01/dl/01_en...
1 day 7 hrs
  -> I appreciate your imput. I suppose my explanation was not very precise. もっと勉強します。

agree  Raitei: Cinefil: Just because she might not be aware of industry specifics does not mean "audit" is wrong. In this case, either "audit" or "investigation" can be used.
8 days
  -> Thank you, Raitei-san! But I should probably think twice before making a comment on the things that I'm not familiar with.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search