14:47 Oct 20, 2012 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ayano Quentin Japan Local time: 09:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | audit |
| ||
3 | rejection |
|
rejection Explanation: どうもネガティブな意味で使われていますね。 http://www.niki-naika-clinic.com/news_disp.cgi?news_no=0&id=... 査定率 Insurance rejection rate http://www.med.nagoya-u.ac.jp/profile/2012/pdf02/h24s-11.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
audit Explanation: Hello. I thought this might be helpful. -------------------------------------------------- Note added at 13時間 (2012-10-21 04:18:04 GMT) -------------------------------------------------- Hello again, Just a quick note since I didn’t have time to comment last night. As you may know, in Japan, patients pay 10 to 30% of their total medical bill out of pocket then the remaining 70 to 90% will be paid by the national or social health insurance organizations. Medical institutions issue a health insurance claim for the 70 to 90% and the contents of the claim will be audited for appropriateness of their medical practice. If the auditor finds any unnecessary examinations and/or inappropriate prescriptions, these items will be removed from the claim and they will be on the health care organizations’ bill. Hope this will help :) Reference: http://www.medicalexpense.net/cat2/1.html |
| |
Grading comment
| ||