GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
04:44 Jan 24, 2002 |
Japanese to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Timothy Takemoto Local time: 12:03 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | incur a curse, get my comeuppance (from god) |
| ||
4 | to be punished (by god) |
| ||
2 | to be damned, cursed |
|
to be damned, cursed Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-24 05:06:10 (GMT) -------------------------------------------------- I think bachi here is the word for punishment. So the phrase would mean to be...accursed...I\'m guessing... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
incur a curse, get my comeuppance (from god) Explanation: Bachi ga ataru is not only to be cursed, but also to have deserved it, or behaved in a way to incur the curse. Alternatively, this expression is a bit old,but so is the text by the look of it, "to get ones comeuppance" means something similar. "If you keep behaving like that you get your comeuppance you know!" |
| ||||||||||
3 days 3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |