Glossary entry

Japanese term or phrase:

各コンポーネント間で情報を受け渡す為の単なる入れ物、テンポラリな存在である、データオブジェクトを拡張したもの

English translation:

a simple receptacle for transferring information between each component and that extended/expanded the temporary data object

Added to glossary by krishna mallick
Aug 9, 2002 05:24
22 yrs ago
Japanese term

各.....

Japanese to English Other
各コンポーネント間で情報を受け渡す為の単なる入れ物、テンポラリな存在である、データオブジェクトを拡張したもの

A simple receptacle for transferring the information between each component and an item that extended a data object which is a temporary saving/storing. .......pls check and let me know what the second part means.

Discussion

Non-ProZ.com Aug 9, 2002:
can it be a simple receptacle for transferring information between each component and that extended/expanded the temporary data object?
Non-ProZ.com Aug 9, 2002:
oh I am sorry, I used saving for ����thinking that it is �ۑ�

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

Each...

A simple receptacle for transferring information between each component and for expanding the temporary data object.
Peer comment(s):

agree Craig Hills
1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks yosh"
13 mins

the and which expands the existing temporary data objects

Possibly something along those lines.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 05:39:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry that should read \"which expands the existing temporary data objects\"

don\'t know where the \"the\" and \"and\" came from.
Something went wrong...
18 mins

テンポラリな存在である - temporarily existing, temporary

a temporarily existing item that extended a data object

Where did "storage, saving" come from? Just from the context? 存在 means existence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search