Nov 23, 2007 07:21
16 yrs ago
Japanese term
最端部になるに従い増量
Japanese to English
Law/Patents
Patents
industrial
ストリップ両エッジ端両部への窒素吹き付け量を最端部になるに従い増量するような手段を適用することにより
Proposed translations
(English)
2 | increase the amount to reach the outermost edges | KathyT |
5 | gradually increase the amount (of sprayed nitrogen) as you get to the outter edges | Ruth Sato |
Proposed translations
28 mins
Selected
increase the amount to reach the outermost edges
increase the amount to reach the outermost edges (until the extreme edges are sprayed with nitrogen)
one sugg.
one sugg.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yo. Thanks:-)"
3 hrs
gradually increase the amount (of sprayed nitrogen) as you get to the outter edges
I think my nuance is just a little different than Kathy's, which is almost perfect. My husband uses this in his work and he explained to me that this is a common process and the meaning is that this is probably a piece of something that is graduated in size and as you get to the edges, you need to increase the amount of nitrogen being sprayed on to it. If you this is too similar to Kathy's answer, please award her the points because she answered first. I just wanted to explain the whole process to give you a good mental picture and give an alternative.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-23 11:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
oops, I meant to say, "if you think this is.."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-23 11:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
oops, I meant to say, "if you think this is.."
Note from asker:
I knew what you meant:-) and I gave Kathy the points. Thanks for the inside tip as well.. Ineeded it yesterday! I just sent in the patent (my first actual end client in Germany) |
Something went wrong...